Quran with Farsi translation - Surah al-‘Imran ayat 178 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّمَا نُمۡلِي لَهُمۡ خَيۡرٞ لِّأَنفُسِهِمۡۚ إِنَّمَا نُمۡلِي لَهُمۡ لِيَزۡدَادُوٓاْ إِثۡمٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ ﴾
[آل عِمران: 178]
﴿ولا يحسبن الذين كفروا أنما نملي لهم خير لأنفسهم إنما نملي لهم﴾ [آل عِمران: 178]
Mahdi Elahi Ghomshei آنان که به راه کفر رفتند گمان نکنند که مهلتی که ما به آنها میدهیم به حال آنان بهتر خواهد بود، بلکه آنها را (برای امتحان) مهلت میدهیم تا بر گناه و سرکشی خود بیفزایند، و آنان را عذابی خوارکننده است |
Mohammad Kazem Moezzi و نپندارند آنان که کفر ورزیدند مهلتدادن ما را بدانان نکوییی برای ایشان جز این نیست که مهلت دهیمشان تا بیفزایند در گناه و ایشان را است عذابی خوارکننده |
Mohammad Mahdi Fooladvand و البته نبايد كسانى كه كافر شدهاند تصور كنند اينكه به ايشان مهلت مىدهيم براى آنان نيكوست؛ ما فقط به ايشان مهلت مىدهيم تا بر گناه [خود] بيفزايند، و [آنگاه] عذابى خفتآور خواهند داشت |
Mohammad Sadeqi Tehrani و هرگز نباید کسانی که کافر شدهاند بپندارند اینکه به ایشان همواره مهلت میدهیم بهراستی برای آنان نیکوست. ما فقط به ایشان مهلت میدهیم، تا بر گناهشان بیفزایند و (آنگاه) عذابی خفّتآور خواهند داشت |
Mohsen Gharaati و کسانى که کافر شدند، مپندارند مهلتى که به آنان مىدهیم، برایشان خوب است، ما به آنان مهلت مىدهیم تا بر گناه [خود] بیافزایند و براى آنان عذابى خوارکننده است |
Naser Makarem Shirazi آنها که کافر شدند، (و راه طغیان پیش گرفتند،) تصور نکنند اگر به آنان مهلت میدهیم، به سودشان است! ما به آنان مهلت میدهیم فقط برای اینکه بر گناهان خود بیفزایند؛ و برای آنها، عذاب خوارکنندهای (آماده شده) است |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi و كسانى كه كافر شدند مپندارند كه مهلتى كه به آنان مىدهيم خير آنهاست همانا مهلتشان مىدهيم تا بر گناه بيفزايند و آنها را عذابى است خواركننده |