×

And let not the disbelievers think that Our postponing of their punishment 3:178 English translation

Quran infoEnglishSurah al-‘Imran ⮕ (3:178) ayat 178 in English

3:178 Surah al-‘Imran ayat 178 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah al-‘Imran ayat 178 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّمَا نُمۡلِي لَهُمۡ خَيۡرٞ لِّأَنفُسِهِمۡۚ إِنَّمَا نُمۡلِي لَهُمۡ لِيَزۡدَادُوٓاْ إِثۡمٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ ﴾
[آل عِمران: 178]

And let not the disbelievers think that Our postponing of their punishment is good for them. We postpone the punishment only so that they may increase in sinfulness. And for them is a disgracing torment

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا يحسبن الذين كفروا أنما نملي لهم خير لأنفسهم إنما نملي لهم, باللغة الإنجليزية

﴿ولا يحسبن الذين كفروا أنما نملي لهم خير لأنفسهم إنما نملي لهم﴾ [آل عِمران: 178]

Al Bilal Muhammad Et Al
Let not the unbelievers think that Our respite to them is good for them. We grant them respite so that they may increase their sins, but they will have a shameful punishment
Ali Bakhtiari Nejad
Those who disbelieved should not think that whatever time We gave them is good for themselves, We only gave them time so that they increase their sins, and a humiliating punishment is theirs
Ali Quli Qarai
Let the faithless not suppose that the respite that We grant them is good for their souls: We give them respite only that they may increase in sin, and there is a humiliating punishment for them
Ali Unal
And let not those who disbelieve think that Our giving them rein is good for them. We give them rein only that they may grow in sin and wickedness (and deserve God’s punishment). For them is a shameful, humiliating punishment
Hamid S Aziz
Let not those who disbelieve imagine that the respite they have is good for themselves. We only let them have their rein that they may increase in sin. And for them is shameful woe
John Medows Rodwell
Let not the infidels deem that the length of days we give them is good for them! We only give them length of days that they may increase their sins! and a shameful chastisement shall be their lot
Literal
And (let not) those who disbelieved think/suppose (E) that We extend in time/life/enjoyment/delay goodness for themselves, but We extend in time/life/enjoyment/delay for them to increase (them in) sin/crime, and for them (is) a despised torture
Mir Anees Original
And do not let those who do not believe, think that Our granting them time is good for them, We grant them time with the sole purpose that they should increase in sin and for them there is a disgraceful punishment
Mir Aneesuddin
And do not let those who do not believe, think that Our granting them time is good for them, We grant them time with the sole purpose that they should increase in sin and for them there is a disgraceful punishment
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek