Quran with German translation - Surah Al-Baqarah ayat 261 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿مَّثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنۢبَتَتۡ سَبۡعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنۢبُلَةٖ مِّاْئَةُ حَبَّةٖۗ وَٱللَّهُ يُضَٰعِفُ لِمَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ ﴾
[البَقَرَة: 261]
﴿مثل الذين ينفقون أموالهم في سبيل الله كمثل حبة أنبتت سبع سنابل﴾ [البَقَرَة: 261]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Das Gleichnis derjenigen, die ihr Vermögen auf dem Weg Allahs ausgeben, ist wie das Gleichnis eines Samenkorns, das sieben Ähren wachsen läßt, in jeder Ähre hundert Körner. Und Allah vervielfacht es, wem Er will. Und Allah ist Allumfassend, Allwissend |
Adel Theodor Khoury Mit denen, die ihr Vermogen auf dem Weg Gottes spenden, ist es wie mit einem Saatkorn, das sieben Ahren wachsen laßt mit hundert Kornern in jeder Ahre. Gott gibt das Doppelte, wem Er will. Gott umfaßt und weiß alles |
Adel Theodor Khoury Mit denen, die ihr Vermögen auf dem Weg Gottes spenden, ist es wie mit einem Saatkorn, das sieben Ähren wachsen läßt mit hundert Körnern in jeder Ähre. Gott gibt das Doppelte, wem Er will. Gott umfaßt und weiß alles |
Amir Zaidan Das Gleichnis derjenigen, die ihr Vermogen fi-sabilillah ausgeben, gleicht dem Gleichnis eines Saatkorns, das sieben Ahren hervorsprießen ließ, jede Ahre tragt hundert Korner. Und ALLAH vervielfacht, wem ER will. Und ALLAH ist allumfassend, allwissend |
Amir Zaidan Das Gleichnis derjenigen, die ihr Vermögen fi-sabilillah ausgeben, gleicht dem Gleichnis eines Saatkorns, das sieben Ähren hervorsprießen ließ, jede Ähre trägt hundert Körner. Und ALLAH vervielfacht, wem ER will. Und ALLAH ist allumfassend, allwissend |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Das Gleichnis derjenigen, die ihren Besitz auf Allahs Weg ausgeben, ist das eines Saatkorns, das sieben Ahren wachsen laßt, (und) in jeder Ahre hundert Korner. Allah vervielfacht, wem Er will. Und Allah ist Allumfassend und Allwissend |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Das Gleichnis derjenigen, die ihren Besitz auf Allahs Weg ausgeben, ist das eines Saatkorns, das sieben Ähren wachsen läßt, (und) in jeder Ähre hundert Körner. Allah vervielfacht, wem Er will. Und Allah ist Allumfassend und Allwissend |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Das Gleichnis derjenigen, die ihren Besitz auf Allahs Weg ausgeben, ist das eines Saatkorns, das sieben Ahren wachsen laßt, (und) in jeder Ahre hundert Korner. Allah vervielfacht, wem Er will. Und Allah ist Allumfassend und Allwissend |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Das Gleichnis derjenigen, die ihren Besitz auf Allahs Weg ausgeben, ist das eines Saatkorns, das sieben Ähren wachsen läßt, (und) in jeder Ähre hundert Körner. Allah vervielfacht, wem Er will. Und Allah ist Allumfassend und Allwissend |