Quran with Hindi translation - Surah At-Taubah ayat 93 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿۞ إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[التوبَة: 93]
﴿إنما السبيل على الذين يستأذنونك وهم أغنياء رضوا بأن يكونوا مع الخوالف﴾ [التوبَة: 93]
Maulana Azizul Haque Al Umari dosh keval unapar hai, jo aapase anumati maangate hain, jabaki ve dhanee hain aur ve isase prasann ho gaye ki striyon ke saath rah jaayenge aur allaah ne unake dilon par muhar laga dee, isalie, ve kuchh nahin jaanate |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ilzaam to bas unapar hai jo dhanavaan hote hue tumase chhuttee maangate hai. ve isapar raazee hue ki peechhe daale gae logon ke saath rah jaen. allaah ne to unake dilon par muhar laga dee hai, isalie ve jaanate nahin |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed इल्ज़ाम तो बस उनपर है जो धनवान होते हुए तुमसे छुट्टी माँगते है। वे इसपर राज़ी हुए कि पीछे डाले गए लोगों के साथ रह जाएँ। अल्लाह ने तो उनके दिलों पर मुहर लगा दी है, इसलिए वे जानते नहीं |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi unakee onkhon se onsoo jaaree the (ilzaam kee) sabeel to sirph unheen logon par hai jinhonne baavajood maaladaar hone ke tumase (jihaad mein) na jaane kee ijaazat chaahee aur unake peechhe rah jaane vaale (auraton, bachchon) ke saath rahana pasand aaya aur khuda ne unake dilon par (goya) mohar kar dee hai to ye log kuchh nahin jaanate |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi उनकी ऑंखों से ऑंसू जारी थे (इल्ज़ाम की) सबील तो सिर्फ उन्हीं लोगों पर है जिन्होंने बावजूद मालदार होने के तुमसे (जिहाद में) न जाने की इजाज़त चाही और उनके पीछे रह जाने वाले (औरतों, बच्चों) के साथ रहना पसन्द आया और ख़ुदा ने उनके दिलों पर (गोया) मोहर कर दी है तो ये लोग कुछ नहीं जानते |