×

Чынында, дүйнө жашоосунун (лаззат-кооздуктарынын) мисалы - Биз асмандан түшүргөн сууга (жана ошол 10:24 Kirghiz translation

Quran infoKirghizSurah Yunus ⮕ (10:24) ayat 24 in Kirghiz

10:24 Surah Yunus ayat 24 in Kirghiz (القرغيزية)

Quran with Kirghiz translation - Surah Yunus ayat 24 - يُونس - Page - Juz 11

﴿إِنَّمَا مَثَلُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَآءٍ أَنزَلۡنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلۡأَرۡضِ مِمَّا يَأۡكُلُ ٱلنَّاسُ وَٱلۡأَنۡعَٰمُ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذَتِ ٱلۡأَرۡضُ زُخۡرُفَهَا وَٱزَّيَّنَتۡ وَظَنَّ أَهۡلُهَآ أَنَّهُمۡ قَٰدِرُونَ عَلَيۡهَآ أَتَىٰهَآ أَمۡرُنَا لَيۡلًا أَوۡ نَهَارٗا فَجَعَلۡنَٰهَا حَصِيدٗا كَأَن لَّمۡ تَغۡنَ بِٱلۡأَمۡسِۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[يُونس: 24]

Чынында, дүйнө жашоосунун (лаззат-кооздуктарынын) мисалы - Биз асмандан түшүргөн сууга (жана ошол суу менен жер кооз болуп калганда бир апаат менен жок болуп калганга) окшош: (оболу) ал суу менен адамдар жана айбандар жей турган жер өсүмдүктөрү аралашып, (суу алардын тамыр-денесине сиңип) жер көркүнө келип, кооздоно жасанганда, жер элдери “Биз жер үстүндө кудуреттүүбүз” деп калышты. (Ошондо гана) түндөсү же күндүзү жерге Биздин буйругубуз (азабыбыз) келип, аны кечээ гана дөөлөттүү болбогон сыяктуу кыйратып койдук! Биз пикирин иштеткен адамдарга аяттарды ушинтип баян кылабыз

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما مثل الحياة الدنيا كماء أنـزلناه من السماء فاختلط به نبات الأرض, باللغة القرغيزية

﴿إنما مثل الحياة الدنيا كماء أنـزلناه من السماء فاختلط به نبات الأرض﴾ [يُونس: 24]

Shams Al Din Hakimov
Cınında, duyno jasoosunun (lazzat-koozduktarının) misalı - Biz asmandan tusurgon suuga (jana osol suu menen jer kooz bolup kalganda bir apaat menen jok bolup kalganga) oksos: (obolu) al suu menen adamdar jana aybandar jey turgan jer osumduktoru aralasıp, (suu alardın tamır-denesine siŋip) jer korkuno kelip, koozdono jasanganda, jer elderi “Biz jer ustundo kudurettuubuz” dep kalıstı. (Osondo gana) tundosu je kunduzu jerge Bizdin buyrugubuz (azabıbız) kelip, anı kecee gana doolottuu bolbogon sıyaktuu kıyratıp koyduk! Biz pikirin istetken adamdarga ayattardı usintip bayan kılabız
Shams Al Din Hakimov
Çınında, düynö jaşoosunun (lazzat-koozduktarının) misalı - Biz asmandan tüşürgön suuga (jana oşol suu menen jer kooz bolup kalganda bir apaat menen jok bolup kalganga) okşoş: (obolu) al suu menen adamdar jana aybandar jey turgan jer ösümdüktörü aralaşıp, (suu alardın tamır-denesine siŋip) jer körkünö kelip, koozdono jasanganda, jer elderi “Biz jer üstündö kudurettüübüz” dep kalıştı. (Oşondo gana) tündösü je kündüzü jerge Bizdin buyrugubuz (azabıbız) kelip, anı keçee gana döölöttüü bolbogon sıyaktuu kıyratıp koyduk! Biz pikirin iştetken adamdarga ayattardı uşintip bayan kılabız
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek