×

Gelî kesan! Heke hûn di rabûna ji piştî mirinê da dudil in, 22:5 Kurmanji translation

Quran infoKurmanjiSurah Al-hajj ⮕ (22:5) ayat 5 in Kurmanji

22:5 Surah Al-hajj ayat 5 in Kurmanji (الكردية كرمانجي)

Quran with Kurmanji translation - Surah Al-hajj ayat 5 - الحج - Page - Juz 17

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمۡ فِي رَيۡبٖ مِّنَ ٱلۡبَعۡثِ فَإِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ مِنۡ عَلَقَةٖ ثُمَّ مِن مُّضۡغَةٖ مُّخَلَّقَةٖ وَغَيۡرِ مُخَلَّقَةٖ لِّنُبَيِّنَ لَكُمۡۚ وَنُقِرُّ فِي ٱلۡأَرۡحَامِ مَا نَشَآءُ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى ثُمَّ نُخۡرِجُكُمۡ طِفۡلٗا ثُمَّ لِتَبۡلُغُوٓاْ أَشُدَّكُمۡۖ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرۡذَلِ ٱلۡعُمُرِ لِكَيۡلَا يَعۡلَمَ مِنۢ بَعۡدِ عِلۡمٖ شَيۡـٔٗاۚ وَتَرَى ٱلۡأَرۡضَ هَامِدَةٗ فَإِذَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهَا ٱلۡمَآءَ ٱهۡتَزَّتۡ وَرَبَتۡ وَأَنۢبَتَتۡ مِن كُلِّ زَوۡجِۭ بَهِيجٖ ﴾
[الحج: 5]

Gelî kesan! Heke hûn di rabûna ji piştî mirinê da dudil in, îdî hûn (li afirandina xwe ya cara yekem mêze bikin). Loma bi rastî me hûn di cara yekem da ji xwelîyê (bi termî) afirandine, paşê (me hûn ji ava hindikê bin mayî) afirandine; (ava şûna xwe da dimîne: sivikê wê diçe û giranê wê di şûna xwe da dimîne, me hûn ji wê ava hin-dik mayî afirandine). Paşê (me hûn ji wan) zûrîyên, ku di nava wê avê da mabûne (afirandine) û paşe jî ji xerêfka avgoşt (afirandine; ava goşt gava sar dibe, dimeyî dibe xerêfk, zûrî jî gava hev digirin; wekî avgoştê dimeyîn dibine xerêfk). Ji bo ku em (hêza xwe) ji bona we ra dîyar bikin; em (ewê xerêfkê ya pêk) tînin (dane heyîkî dihelin) ya jî ewê (xerêfkê ji malberxka dayîk a wê davêjine) der-va. Tişta em bivên, ku ewî bixne heyî: em ewî di mal-berxka dîya wî da heya danê navdayî dihelin: paşê em we bi zartî (ji malberxka dîya we da) derdixin, paşê (ji bo ku hûn bigêhêjne) sedra xwe (di zanîn û his da, me hûn me-zin kirin) û hinek ji we hene! (ku hêj zar in) dimirin, hi-nek jî ji we hene! Heya danê wusa dimîne, ku (di wî danî da dixurufe) îdî ji piştî zanîna (xwe ya berê) qe tu tiştî nizane. (Hûn ça di van gavan da temtêla xwe diguhurin, wusa jî heyîyên mayî têne guhurandinê) tu dibînî, ku ze-mîn hişk bûye (mirîye) rût maye; îdî gava em avê li ser zemîn da dihênirin, zemîn diricife û gij dibe, ji hemî zone (hêşnaîyan: zone) rind hêşîn dike

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الناس إن كنتم في ريب من البعث فإنا خلقناكم من تراب, باللغة الكردية كرمانجي

﴿ياأيها الناس إن كنتم في ريب من البعث فإنا خلقناكم من تراب﴾ [الحج: 5]

Kurmanji
Geli kesan! Heke hun di rabuna ji pisti mirine da dudil in, idi hun (li afirandina xwe ya cara yekem meze bikin). Loma bi rasti me hun di cara yekem da ji xweliye (bi termi) afirandine, pase (me hun ji ava hindike bin mayi) afirandine; (ava suna xwe da dimine: sivike we dice u girane we di suna xwe da dimine, me hun ji we ava hin-dik mayi afirandine). Pase (me hun ji wan) zuriyen, ku di nava we ave da mabune (afirandine) u pase ji ji xerefka avgost (afirandine; ava gost gava sar dibe, dimeyi dibe xerefk, zuri ji gava hev digirin; weki avgoste dimeyin dibine xerefk). Ji bo ku em (heza xwe) ji bona we ra diyar bikin; em (ewe xerefke ya pek) tinin (dane heyiki dihelin) ya ji ewe (xerefke ji malberxka dayik a we davejine) der-va. Tista em biven, ku ewi bixne heyi: em ewi di mal-berxka diya wi da heya dane navdayi dihelin: pase em we bi zarti (ji malberxka diya we da) derdixin, pase (ji bo ku hun bigehejne) sedra xwe (di zanin u his da, me hun me-zin kirin) u hinek ji we hene! (ku hej zar in) dimirin, hi-nek ji ji we hene! Heya dane wusa dimine, ku (di wi dani da dixurufe) idi ji pisti zanina (xwe ya bere) qe tu tisti nizane. (Hun ca di van gavan da temtela xwe diguhurin, wusa ji heyiyen mayi tene guhurandine) tu dibini, ku ze-min hisk buye (miriye) rut maye; idi gava em ave li ser zemin da dihenirin, zemin diricife u gij dibe, ji hemi zone (hesnaiyan: zone) rind hesin dike
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek