×

Әй адам баласы! Егер өлгеннен кейін тірілуден күдіктенсеңдер, әрине біз сендерді топырақтан 22:5 Kazakh translation

Quran infoKazakhSurah Al-hajj ⮕ (22:5) ayat 5 in Kazakh

22:5 Surah Al-hajj ayat 5 in Kazakh (الكازاخستانية)

Quran with Kazakh translation - Surah Al-hajj ayat 5 - الحج - Page - Juz 17

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمۡ فِي رَيۡبٖ مِّنَ ٱلۡبَعۡثِ فَإِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ مِنۡ عَلَقَةٖ ثُمَّ مِن مُّضۡغَةٖ مُّخَلَّقَةٖ وَغَيۡرِ مُخَلَّقَةٖ لِّنُبَيِّنَ لَكُمۡۚ وَنُقِرُّ فِي ٱلۡأَرۡحَامِ مَا نَشَآءُ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى ثُمَّ نُخۡرِجُكُمۡ طِفۡلٗا ثُمَّ لِتَبۡلُغُوٓاْ أَشُدَّكُمۡۖ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرۡذَلِ ٱلۡعُمُرِ لِكَيۡلَا يَعۡلَمَ مِنۢ بَعۡدِ عِلۡمٖ شَيۡـٔٗاۚ وَتَرَى ٱلۡأَرۡضَ هَامِدَةٗ فَإِذَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهَا ٱلۡمَآءَ ٱهۡتَزَّتۡ وَرَبَتۡ وَأَنۢبَتَتۡ مِن كُلِّ زَوۡجِۭ بَهِيجٖ ﴾
[الحج: 5]

Әй адам баласы! Егер өлгеннен кейін тірілуден күдіктенсеңдер, әрине біз сендерді топырақтан сонан соң жыныстық тамшыдан, кейін үйыған қаннан тағы бейнеленген, бейнеленбеген кесек еттен өздеріңе тектеріңді білдіру үшін жараттық. Сондай-ақ жатырларда қалаған мерзімге дейін қойып қоямыз. Соңында бөбек ттрінде шығарамыз. Одан кейін ержетесіңдер. Кейбіреулерің қайтыс болып, кейбіреулерің әр нәрсені білгеннен кейін түк білмейтін өмірдің ең нашарына қайтарыласыңдар. Қураған жерді көресің. Оған жаңбыр жаудырсақ, құлпырып, көпсіді де әр түрлі көркем өсімдік өндірді

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الناس إن كنتم في ريب من البعث فإنا خلقناكم من تراب, باللغة الكازاخستانية

﴿ياأيها الناس إن كنتم في ريب من البعث فإنا خلقناكم من تراب﴾ [الحج: 5]

Khalifah Altai
Ay adam balası! Eger olgennen keyin tirilwden kudiktensender, arine biz senderdi topıraqtan sonan son jınıstıq tamsıdan, keyin uyıgan qannan tagı beynelengen, beynelenbegen kesek etten ozderine tekterindi bildirw usin jarattıq. Sonday-aq jatırlarda qalagan merzimge deyin qoyıp qoyamız. Sonında bobek ttrinde sıgaramız. Odan keyin erjetesinder. Keybirewlerin qaytıs bolıp, keybirewlerin ar narseni bilgennen keyin tuk bilmeytin omirdin en nasarına qaytarılasındar. Qwragan jerdi koresin. Ogan janbır jawdırsaq, qulpırıp, kopsidi de ar turli korkem osimdik ondirdi
Khalifah Altai
Äy adam balası! Eger ölgennen keyin tirilwden küdiktenseñder, ärïne biz senderdi topıraqtan sonan soñ jınıstıq tamşıdan, keyin üyığan qannan tağı beynelengen, beynelenbegen kesek etten özderiñe tekteriñdi bildirw üşin jarattıq. Sonday-aq jatırlarda qalağan merzimge deyin qoyıp qoyamız. Soñında böbek ttrinde şığaramız. Odan keyin erjetesiñder. Keybirewleriñ qaytıs bolıp, keybirewleriñ är närseni bilgennen keyin tük bilmeytin ömirdiñ eñ naşarına qaytarılasıñdar. Qwrağan jerdi köresiñ. Oğan jañbır jawdırsaq, qulpırıp, köpsidi de är türli körkem ösimdik öndirdi
Khalifah Altai Charity Foundation
Ey, adamdar! Eger qayta tirilwge kumanda bolsandar, kumansiz Biz senderge bayandap tusindirw usin, senderdi / Adam atanı / topıraqtan, keyin / onın urpagın / tamsı swdan / urıq swınan / , sodan keyin uyıgan qannan, sodan son jaratılwı keskindelgen ne keskindelmegen / saynalgan sekildi / etten jarattıq. Ari Biz qalaganımızdı jatırlarda belgilengen merzimge deyin ornalastıramız. Sodan son senderdi erjetwlerin usin nareste kuylerinde sıgaramız. Senderden / keybirin / qaytıs bolıp jane / keybirin / bilgeninen keyin es narseni bilmey qalatın / darejedegi / omirdin en nasarına / qawsagankarilikke / qaytarılatındar bar. Sen jerdi qwargan, tirsiliksiz kuyde koresin. Al, qasan ogan sw tusirgenimizde, / tirsilik bitip / ol qopsıp, koterilip, arbir turden korkem etip / onim / osiredi
Khalifah Altai Charity Foundation
Ey, adamdar! Eger qayta tirilwge kümända bolsañdar, kümänsiz Biz senderge bayandap tüsindirw üşin, senderdi / Adam atanı / topıraqtan, keyin / onıñ urpağın / tamşı swdan / urıq swınan / , sodan keyin uyığan qannan, sodan soñ jaratılwı keskindelgen ne keskindelmegen / şaynalğan sekildi / etten jarattıq. Äri Biz qalağanımızdı jatırlarda belgilengen merzimge deyin ornalastıramız. Sodan soñ senderdi erjetwleriñ üşin näreste küyleriñde şığaramız. Senderden / keybiriñ / qaytıs bolıp jäne / keybiriñ / bilgeninen keyin eş närseni bilmey qalatın / därejedegi / ömirdiñ eñ naşarına / qawsağankärilikke / qaytarılatındar bar. Sen jerdi qwarğan, tirşiliksiz küyde köresiñ. Al, qaşan oğan sw tüsirgenimizde, / tirşilik bitip / ol qopsıp, köterilip, ärbir türden körkem etip / önim / ösiredi
Khalifah Altai Charity Foundation
Ей, адамдар! Егер қайта тірілуге күмәнда болсаңдар, күмәнсіз Біз сендерге баяндап түсіндіру үшін, сендерді / Адам атаны / топырақтан, кейін / оның ұрпағын / тамшы судан / ұрық суынан / , содан кейін ұйыған қаннан, содан соң жаратылуы кескінделген не кескінделмеген / шайналған секілді / еттен жараттық. Әрі Біз қалағанымызды жатырларда белгіленген мерзімге дейін орналастырамыз. Содан соң сендерді ержетулерің үшін нәресте күйлеріңде шығарамыз. Сендерден / кейбірің / қайтыс болып және / кейбірің / білгенінен кейін еш нәрсені білмей қалатын / дәрежедегі / өмірдің ең нашарына / қаусағанкәрілікке / қайтарылатындар бар. Сен жерді қуарған, тіршіліксіз күйде көресің. Ал, қашан оған су түсіргенімізде, / тіршілік бітіп / ол қопсып, көтеріліп, әрбір түрден көркем етіп / өнім / өсіреді
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek