×

നാം ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നുവെങ്കില്‍ അവ (ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍) മൂലം അവന്ന് ഉയര്‍ച്ച നല്‍കുമായിരുന്നു. പക്ഷെ, അവന്‍ ഭൂമിയലേക്ക് (അത് 7:176 Malayalam translation

Quran infoMalayalamSurah Al-A‘raf ⮕ (7:176) ayat 176 in Malayalam

7:176 Surah Al-A‘raf ayat 176 in Malayalam (المالايا)

Quran with Malayalam translation - Surah Al-A‘raf ayat 176 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَلَوۡ شِئۡنَا لَرَفَعۡنَٰهُ بِهَا وَلَٰكِنَّهُۥٓ أَخۡلَدَ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُۚ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ ٱلۡكَلۡبِ إِن تَحۡمِلۡ عَلَيۡهِ يَلۡهَثۡ أَوۡ تَتۡرُكۡهُ يَلۡهَثۚ ذَّٰلِكَ مَثَلُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَاۚ فَٱقۡصُصِ ٱلۡقَصَصَ لَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 176]

നാം ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നുവെങ്കില്‍ അവ (ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍) മൂലം അവന്ന് ഉയര്‍ച്ച നല്‍കുമായിരുന്നു. പക്ഷെ, അവന്‍ ഭൂമിയലേക്ക് (അത് ശാശ്വതമാണെന്ന ഭാവേന) തിരിയുകയും അവന്‍റെ തന്നിഷ്ടത്തെ പിന്‍പറ്റുകയുമാണ് ചെയ്തത്‌. അപ്പോള്‍ അവന്‍റെ ഉപമ ഒരു നായയുടെത് പോലെയാകുന്നു. നീ അതിനെ ആക്രമിച്ചാല്‍ അത് നാവ് തൂക്കിയിടും. നീ അതിനെ വെറുതെ വിട്ടാലും അത് നാവ് തൂക്കിയിടും. അതാണ് നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ നിഷേധിച്ച് തള്ളിയവരുടെ ഉപമ. അതിനാല്‍ (അവര്‍ക്ക്‌) ഈ കഥ വിവരിച്ചുകൊടുക്കൂ. അവര്‍ ചിന്തിച്ചെന്ന് വരാം

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو شئنا لرفعناه بها ولكنه أخلد إلى الأرض واتبع هواه فمثله كمثل, باللغة المالايا

﴿ولو شئنا لرفعناه بها ولكنه أخلد إلى الأرض واتبع هواه فمثله كمثل﴾ [الأعرَاف: 176]

Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
nam uddesiccirunnuvenkil ava (drstantannal) mulam avann uyarcca nalkumayirunnu. pakse, avan bhumiyalekk (at sasvatamanenna bhavena) tiriyukayum avanre tannistatte pinparrukayuman ceytat‌. appeal avanre upama oru nayayutet pealeyakunnu. ni atine akramiccal at nav tukkiyitum. ni atine verute vittalum at nav tukkiyitum. atan nam'mute drstantannal nisedhicc talliyavarute upama. atinal (avarkk‌) i katha vivariccukeatukku. avar cinticcenn varam
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
nāṁ uddēśiccirunnuveṅkil ava (dr̥ṣṭāntaṅṅaḷ) mūlaṁ avann uyarcca nalkumāyirunnu. pakṣe, avan bhūmiyalēkk (at śāśvatamāṇenna bhāvēna) tiriyukayuṁ avanṟe tanniṣṭatte pinpaṟṟukayumāṇ ceytat‌. appēāḷ avanṟe upama oru nāyayuṭet pēāleyākunnu. nī atine ākramiccāl at nāv tūkkiyiṭuṁ. nī atine veṟute viṭṭāluṁ at nāv tūkkiyiṭuṁ. atāṇ nam'muṭe dr̥ṣṭāntaṅṅaḷ niṣēdhicc taḷḷiyavaruṭe upama. atināl (avarkk‌) ī katha vivariccukeāṭukkū. avar cinticcenn varāṁ
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
nam uddesiccirunnuvenkil ava (drstantannal) mulam avann uyarcca nalkumayirunnu. pakse, avan bhumiyalekk (at sasvatamanenna bhavena) tiriyukayum avanre tannistatte pinparrukayuman ceytat‌. appeal avanre upama oru nayayutet pealeyakunnu. ni atine akramiccal at nav tukkiyitum. ni atine verute vittalum at nav tukkiyitum. atan nam'mute drstantannal nisedhicc talliyavarute upama. atinal (avarkk‌) i katha vivariccukeatukku. avar cinticcenn varam
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
nāṁ uddēśiccirunnuveṅkil ava (dr̥ṣṭāntaṅṅaḷ) mūlaṁ avann uyarcca nalkumāyirunnu. pakṣe, avan bhūmiyalēkk (at śāśvatamāṇenna bhāvēna) tiriyukayuṁ avanṟe tanniṣṭatte pinpaṟṟukayumāṇ ceytat‌. appēāḷ avanṟe upama oru nāyayuṭet pēāleyākunnu. nī atine ākramiccāl at nāv tūkkiyiṭuṁ. nī atine veṟute viṭṭāluṁ at nāv tūkkiyiṭuṁ. atāṇ nam'muṭe dr̥ṣṭāntaṅṅaḷ niṣēdhicc taḷḷiyavaruṭe upama. atināl (avarkk‌) ī katha vivariccukeāṭukkū. avar cinticcenn varāṁ
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
നാം ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നുവെങ്കില്‍ അവ (ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍) മൂലം അവന്ന് ഉയര്‍ച്ച നല്‍കുമായിരുന്നു. പക്ഷെ, അവന്‍ ഭൂമിയലേക്ക് (അത് ശാശ്വതമാണെന്ന ഭാവേന) തിരിയുകയും അവന്‍റെ തന്നിഷ്ടത്തെ പിന്‍പറ്റുകയുമാണ് ചെയ്തത്‌. അപ്പോള്‍ അവന്‍റെ ഉപമ ഒരു നായയുടെത് പോലെയാകുന്നു. നീ അതിനെ ആക്രമിച്ചാല്‍ അത് നാവ് തൂക്കിയിടും. നീ അതിനെ വെറുതെ വിട്ടാലും അത് നാവ് തൂക്കിയിടും. അതാണ് നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ നിഷേധിച്ച് തള്ളിയവരുടെ ഉപമ. അതിനാല്‍ (അവര്‍ക്ക്‌) ഈ കഥ വിവരിച്ചുകൊടുക്കൂ. അവര്‍ ചിന്തിച്ചെന്ന് വരാം
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
nam icchiccirunnenkil a vacanannalilutettanne namavane unnatiyilekk nayikkumayirunnu. pakse, ayal bhumiyeat otticcernn tannistatte pinparrukayanuntayat. atinal ayalute upama oru nayayutetan. ni atine dreahiccal at nakk tukkiyitum. ni atine verute vittalum at nav nittiyitum. nam'mute vacanannale kallamakkiya janattinre udaharanavum itutanne. atinal avarkk ikkathayeann visadikariccukeatukkuka. oruvela avar cinticcenkilea
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
nāṁ icchiccirunneṅkil ā vacanaṅṅaḷilūṭettanne nāmavane unnatiyilēkk nayikkumāyirunnu. pakṣē, ayāḷ bhūmiyēāṭ oṭṭiccērnn tanniṣṭatte pinpaṟṟukayāṇuṇṭāyat. atināl ayāḷuṭe upama oru nāyayuṭētāṇ. nī atine drēāhiccāl at nākk tūkkiyiṭuṁ. nī atine veṟute viṭṭāluṁ at nāv nīṭṭiyiṭuṁ. nam'muṭe vacanaṅṅaḷe kaḷḷamākkiya janattinṟe udāharaṇavuṁ itutanne. atināl avarkk ikkathayeānn viśadīkariccukeāṭukkuka. oruvēḷa avar cinticceṅkilēā
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
നാം ഇച്ഛിച്ചിരുന്നെങ്കില്‍ ആ വചനങ്ങളിലൂടെത്തന്നെ നാമവനെ ഉന്നതിയിലേക്ക് നയിക്കുമായിരുന്നു. പക്ഷേ, അയാള്‍ ഭൂമിയോട് ഒട്ടിച്ചേര്‍ന്ന് തന്നിഷ്ടത്തെ പിന്‍പറ്റുകയാണുണ്ടായത്. അതിനാല്‍ അയാളുടെ ഉപമ ഒരു നായയുടേതാണ്. നീ അതിനെ ദ്രോഹിച്ചാല്‍ അത് നാക്ക് തൂക്കിയിടും. നീ അതിനെ വെറുതെ വിട്ടാലും അത് നാവ് നീട്ടിയിടും. നമ്മുടെ വചനങ്ങളെ കള്ളമാക്കിയ ജനത്തിന്റെ ഉദാഹരണവും ഇതുതന്നെ. അതിനാല്‍ അവര്‍ക്ക് ഇക്കഥയൊന്ന് വിശദീകരിച്ചുകൊടുക്കുക. ഒരുവേള അവര്‍ ചിന്തിച്ചെങ്കിലോ
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek