Quran with Portuguese translation - Surah An-Nisa’ ayat 83 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَإِذَا جَآءَهُمۡ أَمۡرٞ مِّنَ ٱلۡأَمۡنِ أَوِ ٱلۡخَوۡفِ أَذَاعُواْ بِهِۦۖ وَلَوۡ رَدُّوهُ إِلَى ٱلرَّسُولِ وَإِلَىٰٓ أُوْلِي ٱلۡأَمۡرِ مِنۡهُمۡ لَعَلِمَهُ ٱلَّذِينَ يَسۡتَنۢبِطُونَهُۥ مِنۡهُمۡۗ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَٱتَّبَعۡتُمُ ٱلشَّيۡطَٰنَ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 83]
﴿وإذا جاءهم أمر من الأمن أو الخوف أذاعوا به ولو ردوه إلى﴾ [النِّسَاء: 83]
Helmi Nasr E quando algum assunto de seguranca ou medo lhes chega, divulgam-no. E se eles o levassem ao Mensageiro e as autoridades entre eles, os que o desvendam, por meio desses sabe-lo-iam. E nao fora o favor de Allah para convosco e Sua misericordia, haverieis, exceto poucos, seguido a Sata |
Samir El Hayek Ao tomarem (os hipocritas) conhecimento de qualquer rumor, quer seja de tranquilidade ou de temor, divulgam-noespalhafatosamente. Porem, se o transmitissem ao Mensageiro ou as suas autoridades, os discernidores, entre eles, saberiamanalisa-lo. Nao fosse pela graca de Deus e pela Sua misericordia para convosco, salvo poucos, terieis todos seguidoSatanas |
Samir El Hayek Ao tomarem (os hipócritas) conhecimento de qualquer rumor, quer seja de tranqüilidade ou de temor, divulgam-noespalhafatosamente. Porém, se o transmitissem ao Mensageiro ou às suas autoridades, os discernidores, entre eles, saberiamanalisá-lo. Não fosse pela graça de Deus e pela Sua misericórdia para convosco, salvo poucos, teríeis todos seguidoSatanás |