﴿وَٱخۡتَارَ مُوسَىٰ قَوۡمَهُۥ سَبۡعِينَ رَجُلٗا لِّمِيقَٰتِنَاۖ فَلَمَّآ أَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ قَالَ رَبِّ لَوۡ شِئۡتَ أَهۡلَكۡتَهُم مِّن قَبۡلُ وَإِيَّٰيَۖ أَتُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَّآۖ إِنۡ هِيَ إِلَّا فِتۡنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَآءُ وَتَهۡدِي مَن تَشَآءُۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَاۖ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡغَٰفِرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 155]
Eaba Moshe o khetha banna ba mashome a supileng hoba teng kopanong ea pallo ea Rona, hona nakong eona eo ba ile ba tsukutloa ke letsoalo, eaba Moshe o re: “Oho Mong`a ka! Hoja e bile takatso ea hau eka be eba khale U re ripitlile e sa le pele, ‘na le bona. Na U ka re ripitla ka lebaka la liphoso tsa maoatla har’a rona? Hona empa e le teko ea Hau feela ho rona. Ke Uena ea ikhethelang bao U ba khelosang, ebile U tataisa bao U ikhethetseng bona. Ke Uena mots’ireletsi oa rona, ka lebaka leo U re ts’oarela le hona hoba le mohau holim’a rona; hobane ke Uena ea molemo ho feta bohle ba ts’oarelang
ترجمة: واختار موسى قومه سبعين رجلا لميقاتنا فلما أخذتهم الرجفة قال رب لو, باللغة السوتو
﴿واختار موسى قومه سبعين رجلا لميقاتنا فلما أخذتهم الرجفة قال رب لو﴾ [الأعرَاف: 155]