×

سورة الأعراف باللغة السوتو

ترجمات القرآنباللغة السوتو ⬅ سورة الأعراف

ترجمة معاني سورة الأعراف باللغة السوتو - Sotho

القرآن باللغة السوتو - سورة الأعراف مترجمة إلى اللغة السوتو، Surah Araf in Sotho. نوفر ترجمة دقيقة سورة الأعراف باللغة السوتو - Sotho, الآيات 206 - رقم السورة 7 - الصفحة 151.

بسم الله الرحمن الرحيم

المص (1)
Alif. Lam. Mim. Sad
كِتَابٌ أُنزِلَ إِلَيْكَ فَلَا يَكُن فِي صَدْرِكَ حَرَجٌ مِّنْهُ لِتُنذِرَ بِهِ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ (2)
Lengolo leo u le senoletsoeng, kahoo o se lumelle pelo ea hau ho hatelloa ke boima bofe kapa bofe bo emong boo – ele hore u tle u ba hlokomelise, le ho ruta ba kholoang
اتَّبِعُوا مَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُوا مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ ۗ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ (3)
“Latelang t’senolo eo le e romeletsoeng e tsoang ho Mong`a lona, le se iketsetse metsoalle kapa bats’ireletsi kathoko ho eena. Etsoe se ea fokola seo le se nahanang
وَكَم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا فَجَاءَهَا بَأْسُنَا بَيَاتًا أَوْ هُمْ قَائِلُونَ (4)
E mekae metse eo re e ripitlileng! Ka ts’ohanyetso bosiu, kapa nakong eo ba sa ntseng ba robetse mots’eare, Ruri kahlolo ea Rona e ile ea ba oela holimo
فَمَا كَانَ دَعْوَاهُمْ إِذْ جَاءَهُم بَأْسُنَا إِلَّا أَن قَالُوا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ (5)
Ha ho oa ka ha ebale puo, nakong eo kahlolo ea Rona e ba oelang holimo, haese hore ba re: “Ruri re fositse”
فَلَنَسْأَلَنَّ الَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْأَلَنَّ الْمُرْسَلِينَ (6)
Haufinyana Re tla botsa bao molaetsa oa Rona o ileng oa romelloa ho bona, Re tla botsa le bao Re o romeletseng ka bona
فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِم بِعِلْمٍ ۖ وَمَا كُنَّا غَائِبِينَ (7)
Ke moo Re tla ba phetela pale eohle ka tsebo, hobane Ruri ha ho moo Re bileng sieo nakong eo li neng li etsahala
وَالْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ ۚ فَمَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (8)
Tekano ea mohla letsatsi leo, e tla ba ea ‘nete. Ba boima sekaleng, ke bona ba tla atleha
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُم بِمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَظْلِمُونَ (9)
Ba tla ba bobebe sekaleng: ke batla lahleheloa ke meea ea bona, hobane banyefotse lits’enolo tsa rona
وَلَقَدْ مَكَّنَّاكُمْ فِي الْأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ ۗ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ (10)
Ke Rona Ba nehileng batho matla lefats’eng, eaba Re le hlahisetsa tseo le li hlokang malebana le bophelo ba lona hona teng. Empa le fana ka liteboho tse fokolang
وَلَقَدْ خَلَقْنَاكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنَاكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ لَمْ يَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ (11)
Ke Rona ba le hlotseng le hona ho le neha libopeho, eaba Re bolella manyeloi hore: “inamelang Adama!” Eaba ba ea inama kaofela, haese Iblis feela ea ileng a hana ho inama
قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ ۖ قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ (12)
Eaba ‘Allah U re: “Ke eng se o thibileng hore e be ha o oa ka oa inama ha ke o laetse joalo?” Iblis a re: “Ke chatsi ho feta eena. Hobane u mpopile ka mollo, ha eena u `Mopile ka letsopa”
قَالَ فَاهْبِطْ مِنْهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَاخْرُجْ إِنَّكَ مِنَ الصَّاغِرِينَ (13)
Allah a re: “Theoha u tlohe mona! Mona ha se moo u ts’oanelang ho bonts’a boikhants’o ba hau teng, kahoo tsoa! U ee hobane u e mong oa ba nyefotseng
قَالَ أَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (14)
Eaba iblis o re: “U mpaballe ho fihlela letsatsi leo batla tsosoa ka lona”
قَالَ إِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ (15)
Eaba Allah u re: “U tlaba har’a ba filoeng paballo”
قَالَ فَبِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَاطَكَ الْمُسْتَقِيمَ (16)
Iblis a re: “Ho tloha joale, hobane U ntahletse khelohong, Ruri ke tlabalalla tseleng ea hau e topileng
ثُمَّ لَآتِيَنَّهُم مِّن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَانِهِمْ وَعَن شَمَائِلِهِمْ ۖ وَلَا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَاكِرِينَ (17)
Ke tla ba khahlela ke le kapel’a bona le ka mor’a bona, le ka lehlakoreng le letona le le lets’ehali, ha U sa tla hlola U fumana liteboho ho ba bangata ba bona”
قَالَ اخْرُجْ مِنْهَا مَذْءُومًا مَّدْحُورًا ۖ لَّمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمْ أَجْمَعِينَ (18)
Eaba Allah U re: “Tloha mona uena ea rohakehileng le hona ho lelekoa. Ba tla u latela, Ruri Ke tla tlatsa lihele ka lona kaofela”
وَيَا آدَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ فَكُلَا مِنْ حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَٰذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ (19)
“Oho Adama! Uena le mosali oa hau le tla phela serapeng le hona ho ja tsohle tseo le li thabelang, empa haele sefate sena le se atamele ho sona, esere ka mohlomong la fetoha baetsa- liphoso”
فَوَسْوَسَ لَهُمَا الشَّيْطَانُ لِيُبْدِيَ لَهُمَا مَا وُورِيَ عَنْهُمَا مِن سَوْآتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَاكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هَٰذِهِ الشَّجَرَةِ إِلَّا أَن تَكُونَا مَلَكَيْنِ أَوْ تَكُونَا مِنَ الْخَالِدِينَ (20)
Ebile moo satane a ileng a simolla ho ba hoesheletsa ele hore a tle a ba hlakisetse seo ba neng base patetsoe sa bofeela ba bona, eaba o re: “Mong`a lona o mpile a le hanela ka sefate sena feela hore le se tlohe la eba manyeloi kapa la tloha la eba lihloliloeng tse tla phela kahosafeleng”
وَقَاسَمَهُمَا إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ النَّاصِحِينَ (21)
Eaba o ikana kapel’a bona ka hore: “‘na ke moeletsi oa lona sebele”
فَدَلَّاهُمَا بِغُرُورٍ ۚ فَلَمَّا ذَاقَا الشَّجَرَةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ الْجَنَّةِ ۖ وَنَادَاهُمَا رَبُّهُمَا أَلَمْ أَنْهَكُمَا عَن تِلْكُمَا الشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَا إِنَّ الشَّيْطَانَ لَكُمَا عَدُوٌّ مُّبِينٌ (22)
Ke kamoo a ileng a ba eka kateng ka thetso. Eaba bobeli ba latsoa sefate, ba iphumana ba le feela, eaba moo ba ileng ba qala ho ipata ka ho ipokella makhasi a serapa ‘meleng ea bona. Eaba Mong`a bona U’a ba bitsa: “Na ha ke ea le hanela ho ja sefate seo le hona ho le bolella hore: “Satane ke sera sa lona ka boikano?”
قَالَا رَبَّنَا ظَلَمْنَا أَنفُسَنَا وَإِن لَّمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ (23)
Ba re: “Mong`a rona! Ruri re foselitse meea ea rona. Haeba U ke ke Oa re ts’oarela le hona ho re hlokela mohau, Ruri re tla be re le ba lahlehileng!”
قَالَ اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَىٰ حِينٍ (24)
Allah A re: “Theohang mona, e mong e tla ba sera ho e mong. Lefats’e e tla ba lehae la lona le ona mokhoa oa boiphiliso ho lona ha nakoana”
قَالَ فِيهَا تَحْيَوْنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنْهَا تُخْرَجُونَ (25)
A re: “Ke moo le tla phela teng, e bile ke moo le tla shoela teng, pheletsong le tla nts’uoa teng”
يَا بَنِي آدَمَ قَدْ أَنزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًا يُوَارِي سَوْآتِكُمْ وَرِيشًا ۖ وَلِبَاسُ التَّقْوَىٰ ذَٰلِكَ خَيْرٌ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ (26)
Oho lona bana ba Adama! Re le senoletse liaparo ho ka pata bofeela ba lona, e bile e le boikhabiso ho lona, empa haele seaparo sa toka se molemo ho lona. Tsena ke lits’enolo tsa Allah, e le hore ba tle ba hopole
يَا بَنِي آدَمَ لَا يَفْتِنَنَّكُمُ الشَّيْطَانُ كَمَا أَخْرَجَ أَبَوَيْكُم مِّنَ الْجَنَّةِ يَنزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْآتِهِمَا ۗ إِنَّهُ يَرَاكُمْ هُوَ وَقَبِيلُهُ مِنْ حَيْثُ لَا تَرَوْنَهُمْ ۗ إِنَّا جَعَلْنَا الشَّيَاطِينَ أَوْلِيَاءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ (27)
Oho lona banaba Adama! Le se ke la lumella satane ho le eka joalo ka ha a ile a eka batsoali ba lona ho theoha Serapang, a bahlobolisa, a hlahisa bofeela ba bona ponts’eng. Satane le mahlahana a hae ba le shebile ba le sebakana moo lona le sa ba boneng. Re entse bo-liabolosi hoba metsoalle e sireletsang bahlokang tumelo
وَإِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً قَالُوا وَجَدْنَا عَلَيْهَا آبَاءَنَا وَاللَّهُ أَمَرَنَا بِهَا ۗ قُلْ إِنَّ اللَّهَ لَا يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاءِ ۖ أَتَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ (28)
Nakong eo ba etsang tse soabisang ba re: “Re fumane bo-ntat’a rona ba etsa joalo, le Allah U re laetse joana. U re: “Ruri Allah ha a laele mahlabisalihlong. Le buelang seo le sa se tsebeng ka Allah?”
قُلْ أَمَرَ رَبِّي بِالْقِسْطِ ۖ وَأَقِيمُوا وُجُوهَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ ۚ كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ (29)
E re: “Mong`a ka o laetse toka. Le lelaletse lifahleho tsa lona ho Eena libakeng tsohle tsa thapelo, ebe le bitsa ho Eena, le be le hloekise tumelo ea lona ho Eena feela. Joalokaha a le hlolile ho tloha ts’imolohong, kahoo le tla khutlela ho Eena
فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيْهِمُ الضَّلَالَةُ ۗ إِنَّهُمُ اتَّخَذُوا الشَّيَاطِينَ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِ اللَّهِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ (30)
Karolo e ‘ngoe o ile a e tataisa, ha e ‘ngoe e ile ea khelosoa ke liphoso; eaba ba ikhethela bo-liabolosi ho ba metsoalle ea ts’ireletso ho bona ba nyahlatsa Allah, ba nahana hore ba tataisong e nepahetseng
۞ يَا بَنِي آدَمَ خُذُوا زِينَتَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَكُلُوا وَاشْرَبُوا وَلَا تُسْرِفُوا ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُسْرِفِينَ (31)
Oho lona bana ba Adama! Hlokomelang liaparo tsa lona hohle libakeng tsa thapelo, le je le hona ho noa; empa e seng ka meharo. Bonang! `Mopi ha a rate menyollo
قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ اللَّهِ الَّتِي أَخْرَجَ لِعِبَادِهِ وَالطَّيِّبَاتِ مِنَ الرِّزْقِ ۚ قُلْ هِيَ لِلَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا خَالِصَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ (32)
E re: “Ke mang ea le hanetseng ka liaparo tsa Allah tseo a li hlahiselitseng makhabunyane a Hae, e bile e le lintho tse lokileng tsa lihlahisoa tsa Hae?” U boele u re: “Lintho tseo, mohla Letsatsi la tsoho, e tla ba tsa ba ileng ba lumela nakong ea bophelo ba Lefats’e lena feela. Ke kamoo re etsang tatellano ea lits’enolo tsa rona kateng sebakeng sa batho banang le tsebo”
قُلْ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَالْإِثْمَ وَالْبَغْيَ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَأَن تُشْرِكُوا بِاللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا وَأَن تَقُولُوا عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ (33)
U be u re: “Mong`a ka O hanetse feela tse hlabisang lihlong, joalo ka liketso tse soabisang tsa lekunutung le tse pepeneneng, libe le litlolo tsa molao, le hona ho bapisa Allah le tseo a sa kang a fana ka ts`enolo ea tokelo e jolao, le hore le buoe seo le sa se tsebeng malebana le Allah
وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ ۖ فَإِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ (34)
Sechaba ka seng se behetsoe nako, ha nako eo e se e atametse, se ke ke sa e liehisa ka hora, kapa hona ho e potlakisa”
يَا بَنِي آدَمَ إِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي ۙ فَمَنِ اتَّقَىٰ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ (35)
Oho lona bana ba Adama! Haeba Baromuoa ba ka le etela batsoang har’a lona ho tla le phetela lits’enolo tsa Ka; – Ba tla sesefa bobe le hona ho busetsa bophelo ba bona tokeng, – Ruri ba ke ke ba tleloa ke letsoalo le haele mesarelo
وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُوا عَنْهَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (36)
Haele ba latolang lits’enolo tsa Rona le hona ho li soma, – Ruri bao ke ba lekane ba mollo; ba tla phela kamoo kahosafeleng
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۚ أُولَٰئِكَ يَنَالُهُمْ نَصِيبُهُم مِّنَ الْكِتَابِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَاءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ قَالُوا أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ ۖ قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا وَشَهِدُوا عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا كَافِرِينَ (37)
Ke mang ea etsang phoso e mpehali ho feta ea qapang mashano khahlanong le Allah, kapa ea latolang lits’upiso tsa Hae? Ho ba joalo, karolo ea bona ea Lengolo la kahlolo le lipallo, le ts’oanela ho finyella ho bona, ho fihlela nakong eo manyeloi a rona atlang ho ba bokella ‘moho, ke moo ba tla re: “li kae joale lintho tsane tseo le neng le bitsa ho tsona kantle le Allah?” Bonabatla re: “li tlohile ho rona”. Ba tla fana ka bopaki khahlanong le meea ea bona hore ba ile ba nyefola tumelo
قَالَ ادْخُلُوا فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُم مِّنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ فِي النَّارِ ۖ كُلَّمَا دَخَلَتْ أُمَّةٌ لَّعَنَتْ أُخْتَهَا ۖ حَتَّىٰ إِذَا ادَّارَكُوا فِيهَا جَمِيعًا قَالَتْ أُخْرَاهُمْ لِأُولَاهُمْ رَبَّنَا هَٰؤُلَاءِ أَضَلُّونَا فَآتِهِمْ عَذَابًا ضِعْفًا مِّنَ النَّارِ ۖ قَالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَلَٰكِن لَّا تَعْلَمُونَ (38)
Allah U tla re: “Kenang mollong har’a lichaba tsa batho le Lijini tse ileng tsa feta pele ho lona. Ka mehla ha sechaba se kena har’a lelakabe, se hlapaola bana ba bo sona ho fihlela kaofela se etsoa hore se latele se seng ka ho ts’oana; haele sena se kenang qetellong, se tla re ho se keneng pele: “Ke bona bana ba re khelositseng, kahoo ba nehe kahlolo e menahaneng mollong”. Allah U tla re: “Ho e mong le e mong kahlolo e menahane, empa le sa tsebe”
وَقَالَتْ أُولَاهُمْ لِأُخْرَاهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ (39)
Ke moo sehlopha sa pele se tla re ho sa mathetho: “ha le kaholimo ho rona ka letho, ka hona latsoang timelo ea tseo le li kotutseng”
إِنَّ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُوا عَنْهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَابُ السَّمَاءِ وَلَا يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّىٰ يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُجْرِمِينَ (40)
Ho ba latotseng lits’enolo tsa rona le hona ho li soma, ba ke ke ba buleloa mekoallo ea leholimo, le haele hona ho kena kahar’a serapa ho fihlela kamele e ka tsoa ka lesoba la nalete. Ke ka mokhoa oo re putsang bakhopo kateng
لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٌ وَمِن فَوْقِهِمْ غَوَاشٍ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ (41)
Moalo oa lihele ke oa bona, batla apesoa ka likobo tsa lihele. Ke ka mokhoa oo re putsang baetsa-liphoso kateng
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (42)
Empa haele ba kholoang ba bile ba etsa liketso tse lokileng, ha ho mojaro oo re ka o jarisang moea le ha o le mong ho feta kamoo o ka jarang kateng. Ruri bao e tla ba balekane ba Serapa ka kotloloho, ba tla phela kateng kahosafeleng
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ ۖ وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي هَدَانَا لِهَٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلَا أَنْ هَدَانَا اللَّهُ ۖ لَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ ۖ وَنُودُوا أَن تِلْكُمُ الْجَنَّةُ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (43)
Re tla hlakola maikutlo ohle a likhopiso lipelong tsa bona. Linoka li tla phalla tlas’a bona. Ke moo ba tla re: “lithoriso li be ho Allah, ea re tataiselitseng ho sena. Ruri re ka be re sa ka ra tataisoa ka nepo hoja e se be ka tataiso ea Allah. Ruri Baromuoa ba Mong`a rona ba ne ba tlisitse ‘nete sebele, batla utloa polelo e reng: “Ke sena serapa seo le tla seja lefa ho latela tseo le neng le li etsa”
وَنَادَىٰ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ أَصْحَابَ النَّارِ أَن قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا ۖ قَالُوا نَعَمْ ۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنٌ بَيْنَهُمْ أَن لَّعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ (44)
Ke moo bajalefa ba Serapa ba tla memetsa ba bitse bajalefa ba mollong ba re: “Re fumane seo Mong`a rona a neng a re ts’episitse sona hore ke sa ‘nete. Na e be le lona le fumane seo Mong`a lona a neng a le ts’episistse sona e le sa ‘nete?” Bona ba tla re: “Ruri ho joalo”. Empa mosollane o tla memetsa lipakeng tsa bona o re: “Thohako ea Allah e holim’a baetsa- liphoso”
الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُم بِالْآخِرَةِ كَافِرُونَ (45)
Batho ba sitisang ba bang ho kena tseleng ea `Mopi, ba bile ba e tsoelipanya; le ba latolang letsatsi la bofelo
وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌ ۚ وَعَلَى الْأَعْرَافِ رِجَالٌ يَعْرِفُونَ كُلًّا بِسِيمَاهُمْ ۚ وَنَادَوْا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ أَن سَلَامٌ عَلَيْكُمْ ۚ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ (46)
Lipakeng tsa bona ho tla ba le lesira. Ho na le banna ba sehlohlolong ba tla ba tseba kaofela ka mats’oao a bona. Ke moo ba tla bitsa balekane ba Serapa ka hore: “Khotso e be le lona!” Empa ba ke ke ba kena kahar’e, le hoja ba ena le tjantjello ea ho kena
۞ وَإِذَا صُرِفَتْ أَبْصَارُهُمْ تِلْقَاءَ أَصْحَابِ النَّارِ قَالُوا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ (47)
Nakong eo ba reteletsang mahlo a bona ka ho balekane ba mollo, ba tla re: “Mong`a rona! U se re romelle har’a batho ba etsang liphoso”
وَنَادَىٰ أَصْحَابُ الْأَعْرَافِ رِجَالًا يَعْرِفُونَهُم بِسِيمَاهُمْ قَالُوا مَا أَغْنَىٰ عَنكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ (48)
Ke moo balekane ba sehlohlolong ba tla bitsa batho ba ba tsebang ka mats’oao a bona, ba re: “Ke ofeng moputso oo le o fumaneng ka pokello ea lona ea matlotlo le mekhoa ea lona ea nyeliso
أَهَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ أَقْسَمْتُمْ لَا يَنَالُهُمُ اللَّهُ بِرَحْمَةٍ ۚ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمْ وَلَا أَنتُمْ تَحْزَنُونَ (49)
Na ha se bona bao le neng le ikane ka hore Allah A ke ke a ba neha Mohau?” Ho bona ho ne ho thoe: “Lona kenang serapeng. Ha ho ts’abo e ka le aparelang kapa eona mesarelo”
وَنَادَىٰ أَصْحَابُ النَّارِ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ أَنْ أَفِيضُوا عَلَيْنَا مِنَ الْمَاءِ أَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ ۚ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى الْكَافِرِينَ (50)
Balekane ba mollong bona ba tla bitsa balekane ba Serapa ka hore: “ha le ka mpa la ts’ollela metsi holim’a rona, kapa le haele tseo Allah a le hlahiselitseng tsona sebakeng sa boipheliso”. Ba tla re: “Bonang! Allah U hanetse lintho tseo ka bobeli ho bohle ba latolang tataiso ea hae
الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَهْوًا وَلَعِبًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۚ فَالْيَوْمَ نَنسَاهُمْ كَمَا نَسُوا لِقَاءَ يَوْمِهِمْ هَٰذَا وَمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ (51)
Ba bile ba fetotse tumelo ea bona boithabiso le papali, ba bileng ba thetsitsoeng ke bophelo ba lefats’e”. Joale letsatsing lena Re ba lebetse joaloka ha ba ile ba lebala kopano ea letsatsi lena, e bile ba ne ba tloaetse ho nyefola lits’upiso tsa Rona
وَلَقَدْ جِئْنَاهُم بِكِتَابٍ فَصَّلْنَاهُ عَلَىٰ عِلْمٍ هُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (52)
Re ba romeletse Lengolo leo re le hlalositseng ka tsebo, – e le tataiso le mohau ho batho ba nang le tumelo
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا تَأْوِيلَهُ ۚ يَوْمَ يَأْتِي تَأْوِيلُهُ يَقُولُ الَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبْلُ قَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَاءَ فَيَشْفَعُوا لَنَا أَوْ نُرَدُّ فَنَعْمَلَ غَيْرَ الَّذِي كُنَّا نَعْمَلُ ۚ قَدْ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ (53)
Na e be ba emetse phethahatso ea mathetho e teng ho lona? Mohla letsatsi leo phethahatso e tla finyella ho bona, ba sa kang ba le tsotella qalong batla re: “Baromuoa ba Mong`a rona ba ne ba tlisitse ‘nete! Na e be ha re na banamoleli ba ka re namolelang? Kapa e be re ka busetsoa bophelong ba Lefats’e, e le hore re tle re sebetse ka mokhoa o mong o fetang oo re neng re o etsa? ba tla be ba lahlehetsoe ke meea ea bona, lintho tseo ba ileng ba li qapa; li tla be li ba siile shalabeng
إِنَّ رَبَّكُمُ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ يَطْلُبُهُ حَثِيثًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُومَ مُسَخَّرَاتٍ بِأَمْرِهِ ۗ أَلَا لَهُ الْخَلْقُ وَالْأَمْرُ ۗ تَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ (54)
Mong`a lona ke Allah ea hlotseng maholimo le lefats’e ka matsatsi a ts’eletseng, eaba o tsitsisa Terone ea Hae. O alatsa bosiu ka mots’eare joalo ka lesira, e ‘ngoe e lelekisa e ‘ngoe ka tatellano. O hlolile letsatsi, ngoeli le linaleli tsohle li tlas’a tsamaiso ea molao le taelo ea Hae. Ruri ke tsa Hae tlholeho le litaelo. Tlhonolofatso e be ho Allah, Mong`a mafats’e
ادْعُوا رَبَّكُمْ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ (55)
Oho lona batho! Llelang ho Mong`a lona ka boikokobetso le lekunutung. Ha a rate ba tlolang molao
وَلَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَاحِهَا وَادْعُوهُ خَوْفًا وَطَمَعًا ۚ إِنَّ رَحْمَتَ اللَّهِ قَرِيبٌ مِّنَ الْمُحْسِنِينَ (56)
Le se fehle moferefere lefats’eng kamor’a hoba le lokisoe, le rapele Eena ka letsoalo le ts’epo. Mohau oa Allah U haufi le ba etsang botle
وَهُوَ الَّذِي يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا أَقَلَّتْ سَحَابًا ثِقَالًا سُقْنَاهُ لِبَلَدٍ مَّيِّتٍ فَأَنزَلْنَا بِهِ الْمَاءَ فَأَخْرَجْنَا بِهِ مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ ۚ كَذَٰلِكَ نُخْرِجُ الْمَوْتَىٰ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ (57)
Ke Eena ea romellang liphefo joaloka lirumuli tse phatlalatsang litaba tse molemo tsa mohau oa Hae, ho fihlela li roetse maru a boima ke pula, e be re li romella mobung o shoeleng, joale ke moo re tla theolela pula holim’a ona eo ka eona re hlahisang litholoana tsa mefuta. Ke kamoo re tla tsosa ba shoeleng kateng, e le hore le tle le hopole
وَالْبَلَدُ الطَّيِّبُ يَخْرُجُ نَبَاتُهُ بِإِذْنِ رَبِّهِ ۖ وَالَّذِي خَبُثَ لَا يَخْرُجُ إِلَّا نَكِدًا ۚ كَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَشْكُرُونَ (58)
Joalo ka mobu o hloekileng, oo limela tsa teng li hlahisoang ke thato ea Mong`a tsona hoona, tse mobung o mobe, teng ho hlaha motamo feela. Ke kamoo re hlalosang lits’upiso kateng sebakeng sa batho ba fanang ka liteboho
لَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (59)
Re kile Ra romella Nooe ho batho ba ha bo, a re: “oho batho ba heso! Khumamelang Allah. Ha le na `Mopi e mong ntle le Eena. Ke mpa ke ts’aba kahlolo ea letsatsi le nyarosang khahlanong le lona”
قَالَ الْمَلَأُ مِن قَوْمِهِ إِنَّا لَنَرَاكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (60)
Eaba baetapele har’a batho ba habo ba re: “Ruri re u bona hantle hore u har’a phoso e pepenene”
قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي ضَلَالَةٌ وَلَٰكِنِّي رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (61)
Eleng moo a ileng a re: “Oho batho ba heso! Ha ho na phoso ho ‘na, ke mpa ke le Moromuoa feela ea tsoang ho Mong`a mafats’e
أُبَلِّغُكُمْ رِسَالَاتِ رَبِّي وَأَنصَحُ لَكُمْ وَأَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ (62)
Nna ke mpa ke phatlalatsa melaetsa ea Mong`a ka le hona ho fana ka keletso e ntle ho lona, ke tseba seo le sa se tsebeng se tsoang ho Allah”
أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَاءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُوا وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ (63)
Ebe le makatsoa ke hobane ho tlile ho lona sekhopotso se tsoang ho Mong`a lona ka motho ea tsoang har’a lona, ho tla tla le hlokomelisa le hona ho ipoloka khahlanong le bobe; e le hore le tle le fumane mohau
فَكَذَّبُوهُ فَأَنجَيْنَاهُ وَالَّذِينَ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ وَأَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا عَمِينَ (64)
Empa ba ile ba mo latola, eaba re’a mo pholosa le bohle bao a neng a ena le bona ka Arekeng; Ra khamisa bohle ba ileng ba latola lits’upiso tsa Rona ka metsi. Ruri! E bile batho ba foufetseng
۞ وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا ۗ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ (65)
Ho sechaba sa Ad Re ile Ra romella ngoana’oa bo bona Hud. A re: “Oho batho ba heso! Khumamelang Allah! Ha le na `Mopi e mong ntle le Eena. Le ke keng la Mo ts`aba?”
قَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَوْمِهِ إِنَّا لَنَرَاكَ فِي سَفَاهَةٍ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ الْكَاذِبِينَ (66)
Baetapele ba Mahana-tumelo har`a batho ba habo, ba re: “Ruri re u bona hantle hore u sethoto, ebile re nahana hore u leshano”
قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي سَفَاهَةٌ وَلَٰكِنِّي رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (67)
A re: “oho batho ba heso! Ha ho na bothoto ho ‘na, ke mpa ke le Moromuoa ea tsoang ho Mong`a Mafats’e
أُبَلِّغُكُمْ رِسَالَاتِ رَبِّي وَأَنَا لَكُمْ نَاصِحٌ أَمِينٌ (68)
Ke mpa ke phatlalatsa melaetsa ea Mong`a ka, ke moeletsi oa sebele oa lona”
أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَاءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ ۚ وَاذْكُرُوا إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاءَ مِن بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍ وَزَادَكُمْ فِي الْخَلْقِ بَسْطَةً ۖ فَاذْكُرُوا آلَاءَ اللَّهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ (69)
E be le makatsoa ke sekhopotso se tlileng ho tsoa ho Mong`a lona ka motho ea tsoang har’a lona, ho tla tla le hlokomelisa? Hopolang hore U ile a le etsa bajalefa kamor’a batho ba Nooe, A ba A le etsa mafau-fau lichabeng. Hopolang melemo ea Mong`a lona, hore le tle le atlehe
قَالُوا أَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ اللَّهَ وَحْدَهُ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُنَا ۖ فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (70)
Ba ile ba re: “O tlile ho rona ho tla re joetsa hore re ts’oanela ho khumamela `Mopi a le mong, re tlohele melingoana ea bo- ntat’a rona? Re tlisetse koluoa eo u re ts’osang ka eona haeba u hlile u buoa ‘nete
قَالَ قَدْ وَقَعَ عَلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ رِجْسٌ وَغَضَبٌ ۖ أَتُجَادِلُونَنِي فِي أَسْمَاءٍ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا نَزَّلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ فَانتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ (71)
Hud a re: “Kotlo le khalefo ea Mong`a lona e se e oetse holim’a lona. Na le ka mphehisa khang ka mabitso ao le’a qapileng lona le bo-ntat’a lona, empa ho sa ka haeba le tumello e senotsoeng e tsoang ho Allah? Joale lebellang sephetho, le ‘na ke har’a ba lebeletseng”
فَأَنجَيْنَاهُ وَالَّذِينَ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَقَطَعْنَا دَابِرَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۖ وَمَا كَانُوا مُؤْمِنِينَ (72)
Re ile Ra mo pholosa eena le bao a neng a ena le bona ka mohau oa rona, eaba re poma methapo ea ba latotseng lits’enolo tsa rona e bile ba sa kholoe
وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا ۗ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ قَدْ جَاءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ ۖ هَٰذِهِ نَاقَةُ اللَّهِ لَكُمْ آيَةً ۖ فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِي أَرْضِ اللَّهِ ۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (73)
Ho Ba-Thamud Ra romella Saleh ngoana’o bo-bona. A re: “Oho batho ba heso! Khumamelang Allah. Hobane ha le na `Mopi e mong kantle ho Eena. Ho tlile sesupo se hlakileng ho tsoa ho Mong`a lona. Kamele e ts’ehali ena ea Allah, ke sesupo ho lona; kahoo e lokolleng e fule lefats’eng la Allah, e se hlaheloe ke kotsi, esere la ts’oana la oeloa ke kotlo e mahlonoko
وَاذْكُرُوا إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاءَ مِن بَعْدِ عَادٍ وَبَوَّأَكُمْ فِي الْأَرْضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورًا وَتَنْحِتُونَ الْجِبَالَ بُيُوتًا ۖ فَاذْكُرُوا آلَاءَ اللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ (74)
Hopolang kamoo a ileng a le etsa bajalefa kamorao ho batho ba Ad, le hona ho le neha bolulo lefats’eng. Eaba le ikahela ka khetho matlo a machosi sepakapakeng, la honya lithaba la iketsetsa mahae. Kahoo hopolang melemo eohle ea Allah, le se etse libe le hona ho baka mefere-fere lefats’eng
قَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا مِن قَوْمِهِ لِلَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِمَنْ آمَنَ مِنْهُمْ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ صَالِحًا مُّرْسَلٌ مِّن رَّبِّهِ ۚ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلَ بِهِ مُؤْمِنُونَ (75)
Baetapele ba neng ba ikhants’a har’a batho ba habo ba ile ba re ho batho ba neng ba nkoa ba fokola, e le ba kholoang: “Na le ka tseba ha Salih e le morumuoa ea romeletsoeng ke Mong`a hae? Ba re: “Rona re lumela ho lits’enolo tseo a rometsoeng ka tsona”
قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا بِالَّذِي آمَنتُم بِهِ كَافِرُونَ (76)
Eaba ba ikhants’i ba re: “Ruri rona ha re lumele ho tseo lona le kholoang ho tsona”
فَعَقَرُوا النَّاقَةَ وَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ وَقَالُوا يَا صَالِحُ ائْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الْمُرْسَلِينَ (77)
Eaba ba hlahisa Kamele eo e ts’ehali leqeba, banyelisa taelo ea Mong`a bona; ba re: “Oho salih! Re tlisetse koluoa eo u re ts’osang ka eona haeba o hlile o le e mong oa ba rometsoeng ke Allah sebele”
فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ (78)
Ho reketla ha lefats’e ho`a ba tsometsa, hosasa ba fumanoa ba oele mofela ka har’a malapa a bona
فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَا قَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبِّي وَنَصَحْتُ لَكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُحِبُّونَ النَّاصِحِينَ (79)
Ebile moo Salih a ileng a khutlela ho bona a re: “Oho batho ba heso! Ke fetisitse molaetsa oa Mong`a ka ho lona le hona ho le neha keletso e nepahetseng, empa ha le rate likeletso tse nepahetseng”
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ الْعَالَمِينَ (80)
Re ile ra romela Lota ho batho ba ha bo! Hopolang nakong eo a neng a re ho bona: “na le etsa linyonts’a tseo ho e s’o be batho ba hloliloeng pele ho lona ba kileng ba li etsa
إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَاءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ (81)
Le ikhethela ho robala le banna ka ho khotsofatsa litakatso, empa basali ba ntse ba le teng. Che, le batho ba tlolang melao”
وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا أَخْرِجُوهُم مِّن قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ (82)
Eaba batho ba habo ba ea ipuoa, karabo ea eba hore: “Ba falatseng motseng oa lona. Ka ‘nete batho bana ke ba bolokileng bohloeki”
فَأَنجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ (83)
Re ile ra mo pholosa le ba ntlo ea hae, ntle feela le mosali oa hae ea ileng a salla morao le ba bang
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ (84)
Ra nesa majoe holim’a bona. Bona kamoo pheletso e bileng kateng ho baetsa-libe
وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا ۗ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ قَدْ جَاءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ ۖ فَأَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَاحِهَا ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (85)
Re ile Ra romella Shauib ho batho ba Mediane eleng e mong ngoana’a bo-bona. Eena o ile a re: “oho batho ba heso! khumamelang Allah. Hobane ha le na `Mopi e mong ntle le Eena. Ho tlile sesupo joale ho lona se hlakileng se tsoang ho Mong`a lona; kahoo fanang ka tekanyo le ka boima bo lekaneng, le se etse motho ope hampe ka thepa ea bona, le se bake mefefe-fere kamor’a hoba lefats’eng le beoe tokeng. Seo se tla ba molemo ho lona, haeba le hlile le le ba kholoang
وَلَا تَقْعُدُوا بِكُلِّ صِرَاطٍ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ مَنْ آمَنَ بِهِ وَتَبْغُونَهَا عِوَجًا ۚ وَاذْكُرُوا إِذْ كُنتُمْ قَلِيلًا فَكَثَّرَكُمْ ۖ وَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ (86)
Le se lalle tseleng efe kapa efe ho ts’osa batho ba fetang ka tsela, le hona ho khelosa motho ea kholoang ho Allah tseleng ea hae, kapa hona ho batla ho e etsa ts’opholi. Le be le hopole nakong eo le neng le fokola, kamoo a ileng a le neha keketso kateng. Le be le bone ka leihlo la moea seo e leng pheletso ea ba fehlang merusu
وَإِن كَانَ طَائِفَةٌ مِّنكُمْ آمَنُوا بِالَّذِي أُرْسِلْتُ بِهِ وَطَائِفَةٌ لَّمْ يُؤْمِنُوا فَاصْبِرُوا حَتَّىٰ يَحْكُمَ اللَّهُ بَيْنَنَا ۚ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ (87)
Haeba ho na le karolo ea lona e kholoang ts’enolong eo ke romeletsoeng ho lona ka eona, kapa ho na le e ‘ngoe e sa khaololumeleng ho eona; e bang le mamello ho fihlela Allah a ka ahlola lipakeng tsa rona. Ke Eena ea chatsi ho feta bohle ka liqeto”
۞ قَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا مِن قَوْمِهِ لَنُخْرِجَنَّكَ يَا شُعَيْبُ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَكَ مِن قَرْيَتِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا ۚ قَالَ أَوَلَوْ كُنَّا كَارِهِينَ (88)
Eaba baetapele ba baikhantsi har’a batho ba habo ba re: “Shuaib! Ruri re tla u leleka motseng oa rona hammoho le baetsana ba kholoang le uena, haese ha feela eba u ka boela tumelong ea rona”. Eena o ile a re: “le haeba re e hloile
قَدِ افْتَرَيْنَا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا إِنْ عُدْنَا فِي مِلَّتِكُم بَعْدَ إِذْ نَجَّانَا اللَّهُ مِنْهَا ۚ وَمَا يَكُونُ لَنَا أَن نَّعُودَ فِيهَا إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّنَا ۚ وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا ۚ عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْنَا ۚ رَبَّنَا افْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِالْحَقِّ وَأَنتَ خَيْرُ الْفَاتِحِينَ (89)
Re tla be re qapile leshano khahlanong le Allah haeba re ka khutlela tumelong ea lona kamor’a hoba Eena A re pholose ho eona. Ha ho kamoo re ka boelang ho eona kantle le haeba Allah A ratile joalo. Mong`a rona U utloisisa tsohle ka tsebo. Re ts’epetse ho Allah. Mong`a rona! Rarolla ka toka lipakeng tsa rona le batho ba habo rona, hobane ke Uena ea chatsi tharollong ho feta bohle
وَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَوْمِهِ لَئِنِ اتَّبَعْتُمْ شُعَيْبًا إِنَّكُمْ إِذًا لَّخَاسِرُونَ (90)
Baetapele, mahana-tumelo har’a batho ba habo ba ile ba re: “Haeba le latela Shuaib, Ruri le ba lahlehetsoeng”
فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ (91)
Ho reketla ha lefats’e ho`a ba tsometsa, hosasa ba fumanoa ba oele mofela ka har’a malapa a bona
الَّذِينَ كَذَّبُوا شُعَيْبًا كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا فِيهَا ۚ الَّذِينَ كَذَّبُوا شُعَيْبًا كَانُوا هُمُ الْخَاسِرِينَ (92)
Batho ba ileng ba latola Shuaib ba eba joaloka ha e ka hohang ba ne ba es’o phele malapeng a bona moo ba neng ba atlehile. Batho ba ile ba latola Shuaib, ke bona ba lahlehetsoeng
فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَا قَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَاتِ رَبِّي وَنَصَحْتُ لَكُمْ ۖ فَكَيْفَ آسَىٰ عَلَىٰ قَوْمٍ كَافِرِينَ (93)
Eaba Shuaib o boela ho bona a re: “Oho batho ba heso! Ke fetiselitse melaetsa ea Mong`a ka ho lona, ka ba ka le neha keletso e nepahetseng; joale hana nka ba le kutloelo bohloko joang ho batho ba hanang ho kholoa?”
وَمَا أَرْسَلْنَا فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا أَخَذْنَا أَهْلَهَا بِالْبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ لَعَلَّهُمْ يَضَّرَّعُونَ (94)
Ha Re’a s’o romelle moporofeta motseng ofe kapa ofe, empa Re sa ka Ra lihela seoa holim’a batho ba teng sa tubeho le bomalimabe, e le hore ba tle ba be le boikokobetso
ثُمَّ بَدَّلْنَا مَكَانَ السَّيِّئَةِ الْحَسَنَةَ حَتَّىٰ عَفَوا وَّقَالُوا قَدْ مَسَّ آبَاءَنَا الضَّرَّاءُ وَالسَّرَّاءُ فَأَخَذْنَاهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (95)
Hamorao e be Re fetolela ts’otleho eo ea bona ka katleho, ho fihlela ba atile ba re: “Bo-ntat’a rona le bona ba ile ba oeloa ke tubeho le bokhorane”. Ke moo Re ileng Ra ba hlaha tsome, ba sa elelloa
وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ الْقُرَىٰ آمَنُوا وَاتَّقَوْا لَفَتَحْنَا عَلَيْهِم بَرَكَاتٍ مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ وَلَٰكِن كَذَّبُوا فَأَخَذْنَاهُم بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ (96)
Hoja e be baahi ba metse eo ba ile ba kholoa le ho ts`aba Allah, Ruri Re ka be Re ba ts`olletse mahlohonolo a tsoang leholimong le lefats’eng. Empa ba ile ba latola Moromuoa, Ra ba ahlola ke hona ka lebaka la litlolo tsa bona
أَفَأَمِنَ أَهْلُ الْقُرَىٰ أَن يَأْتِيَهُم بَأْسُنَا بَيَاتًا وَهُمْ نَائِمُونَ (97)
Baahi ba metse eo ba ile ba ikutloa ba bolokehile khahlanong le khalefo ea Rona bosiu ha ba robetse
أَوَأَمِنَ أَهْلُ الْقُرَىٰ أَن يَأْتِيَهُم بَأْسُنَا ضُحًى وَهُمْ يَلْعَبُونَ (98)
Kapa ba ne ba ikutloa ba bolokehile khahlanong le ho tla ha eona har’a mots’eare ba sa nyakaletse
أَفَأَمِنُوا مَكْرَ اللَّهِ ۚ فَلَا يَأْمَنُ مَكْرَ اللَّهِ إِلَّا الْقَوْمُ الْخَاسِرُونَ (99)
E be ba ile ba ikutloa ba bolokehile khahlanong le morero oa Allah? Empa ha ho ea ka ikutloang a bolokehile khahlanong le morero oa Allah haese ba lo ketsoeng ke lefu
أَوَلَمْ يَهْدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ الْأَرْضَ مِن بَعْدِ أَهْلِهَا أَن لَّوْ نَشَاءُ أَصَبْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ ۚ وَنَطْبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ (100)
Na e be ha se sesupo ho batlang ho ja lefa lefats’eng kamorao ho beng ba lona ba mehleng, ba ileng ba kotula pheletso ea ho etsa-libe; haeba Re ne Re lakalitse joalo Re ka be Re ba nehile kotlo ho latela libe tsa bona, eaba Re kaba lipelo tsa bona e le hore ba tle se ke ba utloa letho
تِلْكَ الْقُرَىٰ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَائِهَا ۚ وَلَقَدْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا بِمَا كَذَّبُوا مِن قَبْلُ ۚ كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ الْكَافِرِينَ (101)
E bile joalo metse ena eo Re u phetelang lipale tsa eona. Ruri baromuoa ba ile ba tla ho bona ka lits’upiso tse hlakileng tsa puso ea Allah, empa ba sitiloe ho lumela hobane ba ‘nile ba latola Tumelo
وَمَا وَجَدْنَا لِأَكْثَرِهِم مِّنْ عَهْدٍ ۖ وَإِن وَجَدْنَا أَكْثَرَهُمْ لَفَاسِقِينَ (102)
Ho bongata ba bona ha Re’a fumana ‘nete selekaneng sefe kapa sefe sa bona. Empa boholo ba bona Re ba fumane e le baetsa-libe
ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِم مُّوسَىٰ بِآيَاتِنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَظَلَمُوا بِهَا ۖ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ (103)
Kamorao ho bona Re ile Ra romella Moshe ka lits’upiso tsa Rona ho Faro le matona a hae, empa ba ile ba li latolela phosong. Joale bonang hore na e bile efe pheletso ea ba fehlang morusu
وَقَالَ مُوسَىٰ يَا فِرْعَوْنُ إِنِّي رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (104)
Moshe o ile a re: “Oho Faro! Bona! Ke moromuoa ea tsoang ho Mong`a Mafats’e
حَقِيقٌ عَلَىٰ أَن لَّا أَقُولَ عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ ۚ قَدْ جِئْتُكُم بِبَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَرْسِلْ مَعِيَ بَنِي إِسْرَائِيلَ (105)
Eo e leng ts’oanelo ho buoa letho haese ‘nete ka Allah. Joale ke tlile ho lona ka lits’upiso tse hlakileng tse tsoang ho Mong`a lona; Kahoo Lokollang bana ba Israele batsamae le ‘na”
قَالَ إِن كُنتَ جِئْتَ بِآيَةٍ فَأْتِ بِهَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (106)
Faro a re: “Haeba o tlile le sesupo ak’u se hlahise, ha feela eba u har’a ba buoang ‘nete.”
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ (107)
Ebile Moshe a ileng a lahlela lere la hae fats’e. Bonang! E ne e le noha ponts’eng ea bohle
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ (108)
O boetse a nts’a letsoho la hae kahare ho liaparo tsa hae, bonang! Le ile la eba le soeu toa! Ho bohle ba shebileng
قَالَ الْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ (109)
Eaba marena a batho ba Faro a re: “Enoa ke moloi e mong ea tsebang haholo
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُمْ ۖ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ (110)
Morero oa ha eke ho o leleka naheng ea hau. Joale keletso ea lona ekaba efeng?”
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ (111)
Ba re: “Ak’u mo senyetse nako hanyane feela eena le moena’e – e be o romella lititmi metseng
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ (112)
Ho ea u bitsetsa moloi ofe kapa ofe ea tsebang”
وَجَاءَ السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوا إِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ (113)
Eaba baloi ba ea tla pitsong ea faro: Ba re: “Ruri re tla ts’oanela ho fumana moputso haeba re ka mo fekisa”
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ (114)
Faro a arabela: “Ehlile, ka ‘nete le tla ba har’a ba haufinyane le ‘na”
قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ نَحْنُ الْمُلْقِينَ (115)
Eababare: “Oho Moshe! Na e be u tla akhela pele, kapa e be rona ba tla akhela pele?”
قَالَ أَلْقُوا ۖ فَلَمَّا أَلْقَوْا سَحَرُوا أَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَاءُوا بِسِحْرٍ عَظِيمٍ (116)
Moshe o ile a re: “Akhelang pele!” Eitse ha ba akhela, ba lepa mahlo a batho, bakenya ts’abo ho bona; ba ile ba hlahisa boloi bo boholo
۞ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ ۖ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ (117)
Ra Kenya monahong ho Moshe ka hore: “Akhela lere la hau!” Bonang! E ile ea koenya lintho tsohle tsa bona tseo ba neng ba li lekisitse
فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (118)
Ke kamoo ‘nete e ileng ea totobatsoa kateng, lintho tsohle tseobali entseng li ile tsa fetoha mafeela
فَغُلِبُوا هُنَالِكَ وَانقَلَبُوا صَاغِرِينَ (119)
Ke kamoo ba ileng bafe’ngoa le hona ho nyenyefatsoa kateng
وَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ (120)
Eaba baloi ba oela fats’e ba khumama ba rapela
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (121)
Ba re: “Re kholoa ho Mong`a Mafats’e
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (122)
E leng Mong`a Moshe le Aarone”
قَالَ فِرْعَوْنُ آمَنتُم بِهِ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكْرٌ مَّكَرْتُمُوهُ فِي الْمَدِينَةِ لِتُخْرِجُوا مِنْهَا أَهْلَهَا ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ (123)
Eaba Faro o re: “le kholoa ho Eena pele ‘na ke le neha tumello! Bonang! Ona ke morabaraba oo le o rerileng motseng koana e le hore le tle le lelekelle baahi ba ona kantle. Empa haufinane le tla ntseba
لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ (124)
Ke tla le poma matsoho le maoto a lona mots’ekalle. Ke nto le thakhisa ka bo-’ngoe”
قَالُوا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ (125)
Ba re ho eena: “Re ts’oanetse ho khutlela ho Mong`a rona
وَمَا تَنقِمُ مِنَّا إِلَّا أَنْ آمَنَّا بِآيَاتِ رَبِّنَا لَمَّا جَاءَتْنَا ۚ رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ (126)
U mpa u nts’etsa malokobe ho rona hobane feela re khotsoe lits’upisong tsa Mong`a rona ha li fihla ho rona. Mong`a rona! Ak’u ts’ollele tihisetso le mamello holim’a rona, u be u etse hore re shoe joaloka banna ba inehetseng ho uena thatong ea Hau”
وَقَالَ الْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوْمَهُ لِيُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَيَذَرَكَ وَآلِهَتَكَ ۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبْنَاءَهُمْ وَنَسْتَحْيِي نِسَاءَهُمْ وَإِنَّا فَوْقَهُمْ قَاهِرُونَ (127)
Eaba matona a batho ba Faro a re: “Na u tlohela Moshe le batho ba hae ho fehla mofere-fere kahar’a naha le hona ho u otlanya hammoho le melingoana ea hau?” Eaba Faro o re: “Ruri re tla fenetha bara ba bona e be re tlohela barali ba bona, hobane re na la matla holim’a bona”
قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ اسْتَعِينُوا بِاللَّهِ وَاصْبِرُوا ۖ إِنَّ الْأَرْضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۖ وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ (128)
Moshe a re ho batho ba hae: “Rapellang thuso e tsoang ho Allah ka mamello le tihisetso le lebelle. Bonang! Ruri lefats’e ke la Allah. O fana ka lona hoba lefa ho makhabunyane a Hae ka thato ea Hae. Katleho ke’a ba ipolokileng.”
قَالُوا أُوذِينَا مِن قَبْلِ أَن تَأْتِيَنَا وَمِن بَعْدِ مَا جِئْتَنَا ۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ (129)
Eaba ba re: “Re ile ra sotleha haholo pele o tla ho rona, le kamor’a hoba o be teng har’a rona”. Eaba o re: “Kamohlomong Mong`a lona o tla ripitla lira tsa lona, hamorao a le etse majalefa a lefats’e, e le hore a tle a bone kamoo le tlang ho its’oara kateng”
وَلَقَدْ أَخَذْنَا آلَ فِرْعَوْنَ بِالسِّنِينَ وَنَقْصٍ مِّنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ (130)
Re ile Ra otla batho ba Faro ka tlala le hona ho bola ha litholoana, e le hore ka mohlomong ba ka ts’oha ba utloa
فَإِذَا جَاءَتْهُمُ الْحَسَنَةُ قَالُوا لَنَا هَٰذِهِ ۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُوا بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ ۗ أَلَا إِنَّمَا طَائِرُهُمْ عِندَ اللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (131)
Empa ka linako tsohle ha mahlohonolo a ne a ba oetse, ba ne ba re: “Tsena ke tsa rona”; ha ba oeloa ke malimabe ba ne ba re ke’a Moshe le batho ba hae. Ruri malimabe a bona e ne e le ao bona ba ipaketseng ona a tsoang ho Allah. Empa bongata ba bona ha bo tsebe letho
وَقَالُوا مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِ مِنْ آيَةٍ لِّتَسْحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ (132)
Ba boela ba re: “Oho Moshe! Ts’upiso efe kapa efe eo e bang o tlile le eona ho tla tla re loea ka eona, Ruri re ke ke ra lumela ho oena ho hang”
فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ وَالْجَرَادَ وَالْقُمَّلَ وَالضَّفَادِعَ وَالدَّمَ آيَاتٍ مُّفَصَّلَاتٍ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا مُّجْرِمِينَ (133)
Eaba Re ba romella seoa sa litsie, linta, liqaqana le mali – e le tatellano ea lits’upiso tse hlakileng. Empa ba ne ba qoetse boikhomosong, – baetsa-libe
وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيْهِمُ الرِّجْزُ قَالُوا يَا مُوسَى ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ ۖ لَئِن كَشَفْتَ عَنَّا الرِّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِي إِسْرَائِيلَ (134)
Empa ha ba oeloa ke koluoa ba ne ba memetsa ba re: “Oho Moshe! Ak’u re rapelle ho Mong`a hau, hobane u thehile selekane le uena. Haeba u ka tlosa koluoa ena ho rona, Ruri re tla beha ts’epo ea rona ho uena le hona ho lokolla bana ba Israele ho tsamaea le uena”
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الرِّجْزَ إِلَىٰ أَجَلٍ هُم بَالِغُوهُ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ (135)
Empa nakong eo Re tlositseng koluoa eo ho bona ka nakoana, bonang! ba boele ba hatikele selekane seo sa bona ka maoto
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا عَنْهَا غَافِلِينَ (136)
Ka lebaka leo re ile ra nka boiphetetso khahlanong le bona; eaba Re ba khamisa ka leoatle: hobane ba ile ba latola lits’enolo tsa Rona le hona ho se li tsotelle
وَأَوْرَثْنَا الْقَوْمَ الَّذِينَ كَانُوا يُسْتَضْعَفُونَ مَشَارِقَ الْأَرْضِ وَمَغَارِبَهَا الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا ۖ وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ الْحُسْنَىٰ عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ بِمَا صَبَرُوا ۖ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُ وَمَا كَانُوا يَعْرِشُونَ (137)
Eaba Re etsa batho ba neng ba nkoa ba fokola majalefa a bochabela le Bophirima – ba naha eo re neng re e hlohonolofalitse. Ts’episo ea lents’oe la `Mopi ea phethahatsoa baneng ba Israele ho latela mamello le tiisetso ea bona; eaba re ripitla le hona ho pshatla meaho le mesebetsi e meholo eo Faro le batho ba hae ba neng ba li ahile
وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ فَأَتَوْا عَلَىٰ قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَىٰ أَصْنَامٍ لَّهُمْ ۚ قَالُوا يَا مُوسَى اجْعَل لَّنَا إِلَٰهًا كَمَا لَهُمْ آلِهَةٌ ۚ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ (138)
Re ile ra ts’elisetsa bana ba Israele ka mosoeu oa ne ho leoatle, eaba ba fihlela har’a batho ba neng ba inehetse ho melingoana eo bona ba neng ba bile le eona pele. Ke moo ba ileng bare: “Oho Moshe! Ak’u re etsetse molingoana le hoja bona ba ena le eona”. Eaba Moshe o re: “Ruri le batho ba se nang tsebo
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ مُتَبَّرٌ مَّا هُمْ فِيهِ وَبَاطِلٌ مَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ (139)
Batho bana, tsela ea bona e tla ripitloa, lintho tsohle tseo ba li etsang ha se letho haese manyala”
قَالَ أَغَيْرَ اللَّهِ أَبْغِيكُمْ إِلَٰهًا وَهُوَ فَضَّلَكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ (140)
A boela a re: “Nka le etsetsa molingoana joang kantle ho Allah, empa ele Eena ea le apesitseng ka melemo ho feta libopuoa tsohle?”
وَإِذْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ ۖ يُقَتِّلُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ ۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَاءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ (141)
Le hopole mohlang Re neng Re le pholosa litleneng tsa batho ba Faro ba neng ba le sotla ka likotlo tse nyarosang, ba bile ba fenetha bara ba lona, empa ba tlohela ba bats’ehali. Ruri seno e bile teko e matla e tsoang ho Mong`a lona
۞ وَوَاعَدْنَا مُوسَىٰ ثَلَاثِينَ لَيْلَةً وَأَتْمَمْنَاهَا بِعَشْرٍ فَتَمَّ مِيقَاتُ رَبِّهِ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ۚ وَقَالَ مُوسَىٰ لِأَخِيهِ هَارُونَ اخْلُفْنِي فِي قَوْمِي وَأَصْلِحْ وَلَا تَتَّبِعْ سَبِيلَ الْمُفْسِدِينَ (142)
Eaba Re khethela Moshe masiu a mashome a mararo a le nots’i, Ra boela Ra mo phaella ka a leshome hape ho phethahatsa nako ea pallo ea Mong`a Hae eo kaofela e bileng masiu a mashome a mane; ebile moo Moshe a ileng a re ho moena’e: “Ak’u nts’oarela molepo har’a batho bana. U etse botle, empa u se ke be oa latela tsela ea ba fehlang mofere-fere”
وَلَمَّا جَاءَ مُوسَىٰ لِمِيقَاتِنَا وَكَلَّمَهُ رَبُّهُ قَالَ رَبِّ أَرِنِي أَنظُرْ إِلَيْكَ ۚ قَالَ لَن تَرَانِي وَلَٰكِنِ انظُرْ إِلَى الْجَبَلِ فَإِنِ اسْتَقَرَّ مَكَانَهُ فَسَوْفَ تَرَانِي ۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكًّا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقًا ۚ فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ سُبْحَانَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ (143)
Eitse hoba Moshe a fihle sebakeng se khethiloeng ke Rona, eaba Mong`a hae o buoa le eena. Ke moo Moshe a ileng a re: “Oho Mong`a ka! Ak’u iponahats’e ho ‘na, e le hore ke tle ke u shalime. Eaba Mong`a hae o re: “Ruri u ke ke oa mpona, empa shalima holim’a thaba! Haeba e ka tsitsa malulong a eona, joale ke moo o tla mpona. Eaba Mong`a hae o senola khanya ea Hae holim’a thaba, eleng moo a ileng a e ranthanya le hona ho e hasanya maqhetsoana ho ea tlase. Moshe o ile a oela fats’e a ilibana. Hoba a hlaphoheloe, a re: “Khanya e be ho Uena! Ke boela ho Uena ka boinyatso, e bile ke e mong oa ba kholoang”
قَالَ يَا مُوسَىٰ إِنِّي اصْطَفَيْتُكَ عَلَى النَّاسِ بِرِسَالَاتِي وَبِكَلَامِي فَخُذْ مَا آتَيْتُكَ وَكُن مِّنَ الشَّاكِرِينَ (144)
Mopi A re: “Oho Moshe! Ke u khethile har’a batho bohle ka melaetsa ea ka le lipolelo tsa ka ho uena. Kahoo its’oarelle he! Ke hona ho seo ke u nehileng sona, u be har’a ba nang le liteboho”
وَكَتَبْنَا لَهُ فِي الْأَلْوَاحِ مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْعِظَةً وَتَفْصِيلًا لِّكُلِّ شَيْءٍ فَخُذْهَا بِقُوَّةٍ وَأْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُوا بِأَحْسَنِهَا ۚ سَأُرِيكُمْ دَارَ الْفَاسِقِينَ (145)
Ebile Re mo ngolla melao ea lintho tsohle matlapeng, e le melao e neng e hlalosa lintho tsohle, rabara re: “Kakatlela melao ena ka tieo; u be u laele batho ba heno ho kakatlela ka mamello le ka tieo ho eona. Haufinyane ke tla u joents’a malapa a baetsa-libe
سَأَصْرِفُ عَنْ آيَاتِيَ الَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَإِن يَرَوْا كُلَّ آيَةٍ لَّا يُؤْمِنُوا بِهَا وَإِن يَرَوْا سَبِيلَ الرُّشْدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا وَإِن يَرَوْا سَبِيلَ الْغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا عَنْهَا غَافِلِينَ (146)
Bohle ba ikhants’ang ka ho nyefola lefats’eng ke tla ba lelekella thoko le lits’enolo tsa ka, hobane leha ho ka etsahala hore ba bone lits’upo tsohle ha ba na ho li lumela, leha ba ka ba bona tsela ea ba nepahetseng ba ke ke ba ikhethela eona, empa ha ba ka bona tsela ea bakhopo, ke eona eo ba ikhethelang eona. Sena ke hobane ba latotse lits’enolo tsa rona le hona ho se tsotelle tlhokomeliso e teng ho tsona
وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَلِقَاءِ الْآخِرَةِ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ ۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (147)
Ba latolang lits’enolo tsa rona le Kopano ea Bo-tlang, mesebetsi ea bona ke mafeela. Ba ka lebella joang moputso o fapaneng le mesebetsi eo ba e etsang
وَاتَّخَذَ قَوْمُ مُوسَىٰ مِن بَعْدِهِ مِنْ حُلِيِّهِمْ عِجْلًا جَسَدًا لَّهُ خُوَارٌ ۚ أَلَمْ يَرَوْا أَنَّهُ لَا يُكَلِّمُهُمْ وَلَا يَهْدِيهِمْ سَبِيلًا ۘ اتَّخَذُوهُ وَكَانُوا ظَالِمِينَ (148)
Eitse hoba Moshe a sie batho ba habo, ba ile ba ikhethela ho rapela namane e e ntsoeng ka lipetja tsa bona tsa khauta, e ne e ka hoja e lla. Na ba ne ba sa bone hore e ke ke ea buoa le hona ho ba tataisetsa tseleng? Empa ba ile ba ikhethela eona, ba ile ba fetoha baetsa-liphoso
وَلَمَّا سُقِطَ فِي أَيْدِيهِمْ وَرَأَوْا أَنَّهُمْ قَدْ ضَلُّوا قَالُوا لَئِن لَّمْ يَرْحَمْنَا رَبُّنَا وَيَغْفِرْ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ (149)
Hoba ba elelloe phoso eo ba e entseng le hona ho bona kamoo ba khelohileng kateng, ba re: “Ruri re tla ba ba lahlehileng haese ha feela eba Mong`a rona a ka ba le mohau holim’a rona le hona hore ts’oarela”
وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰ إِلَىٰ قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُونِي مِن بَعْدِي ۖ أَعَجِلْتُمْ أَمْرَ رَبِّكُمْ ۖ وَأَلْقَى الْأَلْوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُ إِلَيْهِ ۚ قَالَ ابْنَ أُمَّ إِنَّ الْقَوْمَ اسْتَضْعَفُونِي وَكَادُوا يَقْتُلُونَنِي فَلَا تُشْمِتْ بِيَ الْأَعْدَاءَ وَلَا تَجْعَلْنِي مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ (150)
Hoba Moshe a khutlele ho batho ba habo, a koatile le hona ho utloa bohloko; o ile a re: “Ke sebe sena seo le se entseng hoba ke tlohe ho lona. Le potlakisetsang kahlolo ea Mong`a lona? Ke moo a ileng a ptjhatlanya matlapa fats’e, a nyafutsa moena’e Aarone ka moriri hloohong, a mo hulela ho eena. Eena a re: “mora oa ‘Me ’! Ruri batho bana ba ile ba nkuka ke se letho, ba batlile ba mpolaea. Oho, se etse hore lira tsa ka li thabele malimabe a ka, u se ke oa mpalla har’a baetsa-libe!”
قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِأَخِي وَأَدْخِلْنَا فِي رَحْمَتِكَ ۖ وَأَنتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ (151)
Moshe o ile a re: “Oho Mong`a ka! Ak’u be le mohau holim’a ka le moena’a ka; u re amohelle mohaung oa Hau, hobane ke uena ea khaphatsehang mohau har’a bohle ba bonts’ang mohau”
إِنَّ الَّذِينَ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ سَيَنَالُهُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَذِلَّةٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُفْتَرِينَ (152)
Haele baikhethetseng ho rapela namane, khalefo le tlotloloho tse tsoang ho Mong`a bona li tla ba aparela bophelong ba lefats’e lena. Ke kamoo re lefang ba qapang leshano
وَالَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئَاتِ ثُمَّ تَابُوا مِن بَعْدِهَا وَآمَنُوا إِنَّ رَبَّكَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ (153)
Empa haele ba etsang liketso tse soabisang, kamorao ho moo ebe ba ea inyatsa le hona ho lumela; – Sebakeng sa bona kamorao ho moo, Allah U ts’oarela-khafetsa, e bile U Khaphatseha Mohau
وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى الْغَضَبُ أَخَذَ الْأَلْوَاحَ ۖ وَفِي نُسْخَتِهَا هُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِينَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُونَ (154)
Hoba khalefo ea Moshe e kokobele, eaba o thonaka matlapa ao mengolo e neng e le ho ona e neng e le tataiso le mohau sebakeng sa bohle ba ts’abang Mong`a bona
وَاخْتَارَ مُوسَىٰ قَوْمَهُ سَبْعِينَ رَجُلًا لِّمِيقَاتِنَا ۖ فَلَمَّا أَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ قَالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُم مِّن قَبْلُ وَإِيَّايَ ۖ أَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ السُّفَهَاءُ مِنَّا ۖ إِنْ هِيَ إِلَّا فِتْنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَاءُ وَتَهْدِي مَن تَشَاءُ ۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا ۖ وَأَنتَ خَيْرُ الْغَافِرِينَ (155)
Eaba Moshe o khetha banna ba mashome a supileng hoba teng kopanong ea pallo ea Rona, hona nakong eona eo ba ile ba tsukutloa ke letsoalo, eaba Moshe o re: “Oho Mong`a ka! Hoja e bile takatso ea hau eka be eba khale U re ripitlile e sa le pele, ‘na le bona. Na U ka re ripitla ka lebaka la liphoso tsa maoatla har’a rona? Hona empa e le teko ea Hau feela ho rona. Ke Uena ea ikhethelang bao U ba khelosang, ebile U tataisa bao U ikhethetseng bona. Ke Uena mots’ireletsi oa rona, ka lebaka leo U re ts’oarela le hona hoba le mohau holim’a rona; hobane ke Uena ea molemo ho feta bohle ba ts’oarelang
۞ وَاكْتُبْ لَنَا فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ إِنَّا هُدْنَا إِلَيْكَ ۚ قَالَ عَذَابِي أُصِيبُ بِهِ مَنْ أَشَاءُ ۖ وَرَحْمَتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍ ۚ فَسَأَكْتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَالَّذِينَ هُم بِآيَاتِنَا يُؤْمِنُونَ (156)
U re abele tsohle tse lokileng lefats’eng lena le ho Bo-tlang! Re boetse ho uena”. Eaba Allah U re: “Ka kotlo ea Ka Ke otla ope eo Ke ikhethetseng eena, mohau oa ka O aparetse lintho tsohle, e bile ona mohau oo Ke tla O abela ba etsang botle le ba fanang ka linyehelo, le bohle ba kholoang lits’enolong tsa Rona
الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الْأُمِّيَّ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنجِيلِ يَأْمُرُهُم بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَاهُمْ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبَاتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَائِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَالْأَغْلَالَ الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِمْ ۚ فَالَّذِينَ آمَنُوا بِهِ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَاتَّبَعُوا النُّورَ الَّذِي أُنزِلَ مَعَهُ ۙ أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (157)
Haele ba latelang Moromuoa, Moporofeta ea sa tsebeng ho ngola le ho bala, eena eo ba fumaneng a hlalositsoe kahar’e ho Torah le kahar’a Evangeli tse teng ho bona. O tla ba khothaletsa tsohle tse lokileng le hona hoba hanela ka tse mpe. O tla ba lumella ka tsohle tse nepahetseng le hona hoba hanela ka tseo tse fosahetseng; o tla ba imolla mejarong ea bona e boima le tsona linyepa tse ba imetseng mahetla. Ba kholoang ho eena, ba bile ba mo tlotlisa le hona ho mo thusa, ba latela leseli leo le romeletsoeng lefats’eng le eena: Ruri ke bona ba tla atleha
قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ النَّبِيِّ الْأُمِّيِّ الَّذِي يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَكَلِمَاتِهِ وَاتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ (158)
E re: “Oho batho! Bonang! Ke rometsoe ho lona bohle joalo ka Morumuoa oa Allah – – Eena eo puso ea maholimo le lefats’e e leng ea Hae. Etsoe ha ho `Mopi e mong haese Eena Allah. O fana ka bophelo le lefu. Kahoo, kholoang ho Allah le ho Moromuoa oa Hae, e leng Moporofeta ea sa tsebeng ho bala le ho ngola; ea khotsoeng ho Allah le lipolelo tsa Hae. Mo lateleng e le hore le tle le be tataisoe
وَمِن قَوْمِ مُوسَىٰ أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ (159)
Ho batho ba habo Moshe, ho teng lequloana le tataisong le bileng le etsang toka kahar’a leseli la ‘nete
وَقَطَّعْنَاهُمُ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ أَسْبَاطًا أُمَمًا ۚ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ إِذِ اسْتَسْقَاهُ قَوْمُهُ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْحَجَرَ ۖ فَانبَجَسَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا ۖ قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ ۚ وَظَلَّلْنَا عَلَيْهِمُ الْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْهِمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ ۖ كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ ۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ (160)
Re ile Ra ba arola lihlopha tse leshome le metso e `meli ea merabe; Re ile Ra susumetsa Moshe nakong eo batho ba habo ba neng ba mo kopa metsi, ka hore: “Otla lefika ka lere la hau!” Eaba ho ts’akhunya liliba tse leshome le metso e li, e le hore sechaba ka seng se tle se tsebe sebaka sa sona sa ho noa. Re ile Ra ba etsetsa moriti ka leru le lesoeu, eaba Re ba romella manna le likhoale, Ra Re: “Ejang lintho tse lokileng tseo Re le sitsitseng ka tsona”. Ha ba ka ba re fosetsa, empa ba ile ba fosetsa meea ea bona
وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ اسْكُنُوا هَٰذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا حِطَّةٌ وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيئَاتِكُمْ ۚ سَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ (161)
Hopola ho ile ha thoe ho bona: “Phelang kahar’e ho motes ona le be le je lintho tsohle tseo le li labalabelang, empa le buoe mantsoe a ts’okoloho le be le kene khorong ka boikokobetso; Re tla le ts’oarela libe tsa lona; Re tla phaella moputso oa ba etsang botle
فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ قَوْلًا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِجْزًا مِّنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَظْلِمُونَ (162)
Empa ba bang ba bona ba ile ba tlola molao ka ho fetola lentsoe leo ba neng ba ile ba le bolello eaba Re ba romella seoa se tsoang leholimong hoba ba tlotse meeli khafetsa
وَاسْأَلْهُمْ عَنِ الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَتْ حَاضِرَةَ الْبَحْرِ إِذْ يَعْدُونَ فِي السَّبْتِ إِذْ تَأْتِيهِمْ حِيتَانُهُمْ يَوْمَ سَبْتِهِمْ شُرَّعًا وَيَوْمَ لَا يَسْبِتُونَ ۙ لَا تَأْتِيهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ نَبْلُوهُم بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ (163)
Ak’u ba botse ka motse o neng o le pel’a leoatle, kamoo baahi ba ona ba ileng ba tlola molao oa sabata, le kamoo tlhapi e kholo e ileng ea tla ho bona sefahla mahlo kateng ka letsatsi la bona la sabata; empa letsatsing leo e neng e se la sabata, tsa se ke tsa tla ho bona. Ke kamoo Re ba behang tekong kateng hobane e ne e le baetsa-libe
وَإِذْ قَالَتْ أُمَّةٌ مِّنْهُمْ لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًا ۙ اللَّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ قَالُوا مَعْذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ (164)
Eaba batloli ba meeli har’a bona ba re: “Hobaneng ha le shomaela har’a batho bao Allah a tlang ho ba ripitla le hona ho ba otla ka kotlo e sehloho?” ba shomaelang ba ile ba re: “Re etsa joalo, e le hore re tle re se ke ra oela phosong kapel’a Mong`a lona ea ho se phethahatse ts’ebetso ea hae, ba ka ts’oha ba sesefa bobe”
فَلَمَّا نَسُوا مَا ذُكِّرُوا بِهِ أَنجَيْنَا الَّذِينَ يَنْهَوْنَ عَنِ السُّوءِ وَأَخَذْنَا الَّذِينَ ظَلَمُوا بِعَذَابٍ بَئِيسٍ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ (165)
Ba ile ba lebala litlhokomeliso tseo ka tsona ba neng ba hopotsoa, eaba Re pholosa ba ileng basesefa bobe, Ra chakela ba neng ba entse liphoso ka kotlo e sehloho ho latela bobe boo ba neng ba bo entse
فَلَمَّا عَتَوْا عَن مَّا نُهُوا عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ (166)
Eaba boikakasong boo ba bona ha ba ntse batlola melao, Ra Re ho bona: “Le be lits’oene hape le tellehe!”
وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْهِمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَن يَسُومُهُمْ سُوءَ الْعَذَابِ ۗ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ الْعِقَابِ ۖ وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ (167)
Hopolang hore Mong`a lona o buile hore o tla hlahisa bo- mphato ba bona ba tla ba sotla ka kotlo e malimabe khahlanong le bona ho isa letsatsing latsoho. Bonang! Ruri Mong`a lona U potlakela kahlolo, U Ts’oarela joalo-joalo, U khaphatseha Mohau
وَقَطَّعْنَاهُمْ فِي الْأَرْضِ أُمَمًا ۖ مِّنْهُمُ الصَّالِحُونَ وَمِنْهُمْ دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَبَلَوْنَاهُم بِالْحَسَنَاتِ وَالسَّيِّئَاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ (168)
Re ile Ra ba arola likotoana lefats’eng lena joaloka lichaba tse karohanong. Har’a bona ho teng ba lokileng, empa ba bang bona ba thoko le toka. Re ile Ra ba leka ka lintho tse hloekileng le ka lintho tse sa hloekang, e le hore ba tle ba sokolohe
فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ وَرِثُوا الْكِتَابَ يَأْخُذُونَ عَرَضَ هَٰذَا الْأَدْنَىٰ وَيَقُولُونَ سَيُغْفَرُ لَنَا وَإِن يَأْتِهِمْ عَرَضٌ مِّثْلُهُ يَأْخُذُوهُ ۚ أَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِم مِّيثَاقُ الْكِتَابِ أَن لَّا يَقُولُوا عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ وَدَرَسُوا مَا فِيهِ ۗ وَالدَّارُ الْآخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (169)
Ba ile ba hlahlangoa ke letlobo le ileng la ja Lengolo lefa. Empa ba ikhethela thepa ea bophelo bona bo fokolang, joaloka ha e le theko ea sebe, ba re: “Thepa eo, e tla ba pholosa”. Empa le ha ho ka tla hape ho bona thepa e joalo, ba ne ba tla e amohela; ebe ba etsa sebe hape. Na e be selekane sa Lengolo ha se ea thehoa le bona, hore ba ke ke ba rehella `Mopi ka se seng haese ‘nete feela? Ba ithutile litemana tseo tse teng ka hare ho lona. Haele sebakeng sa batho ba sesefang bobe, se molemo ho bona ke lehae la Bo-tlang. Na le sa tla utloisisa
وَالَّذِينَ يُمَسِّكُونَ بِالْكِتَابِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ الْمُصْلِحِينَ (170)
Ba hlokomelisang batho ho its’oarella le hona ho boloka Lengolo ba bile ba phethahatsa thapelo, – Ruri re ke ke ra liehisa meputso ea moifo o tsosolosang
۞ وَإِذْ نَتَقْنَا الْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَأَنَّهُ ظُلَّةٌ وَظَنُّوا أَنَّهُ وَاقِعٌ بِهِمْ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُم بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُوا مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ (171)
Le be le hopole nakong eo Re neng Re tsukutla thaba e neng eba okametse joaloka lephephe, ba ile ba nahana hore e tloha e helehela holim’a bona; eaba Re Re: “Kakatlelang ka tieo ho seo re le nehileng sona, le be le hopole tseo tse teng kahar’a lona, e le hore le tle le sesefe bobe”
وَإِذْ أَخَذَ رَبُّكَ مِن بَنِي آدَمَ مِن ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَأَشْهَدَهُمْ عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ أَلَسْتُ بِرَبِّكُمْ ۖ قَالُوا بَلَىٰ ۛ شَهِدْنَا ۛ أَن تَقُولُوا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّا كُنَّا عَنْ هَٰذَا غَافِلِينَ (172)
Le be le hopole nakong eo Mong`a lona A neng A hlahisa ho tsoa mathekeng a bana ba Adama litloholo, A ba A theha selekane sa bopaki bo khahlanong le bona ka hore: “Na ha se ‘Na Mong`a lona?”. Bona ba ile ba re: “Ahe, Ruri re’a paka”. Seo e bile hore le tle le se ke la tloha la re mohla letsatsi la tsoho: “Ruri! Ka sena ha re’a ka ra tsotella”
أَوْ تَقُولُوا إِنَّمَا أَشْرَكَ آبَاؤُنَا مِن قَبْلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةً مِّن بَعْدِهِمْ ۖ أَفَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ الْمُبْطِلُونَ (173)
Kapa le se tlohe la re: “ke ka hobane feela bo-ntat’a rona moholo ba ile ba bapisa Allah le melingoana, joale rona re bile litloholo tsa bona kamor’a bona”. Na joale u ka re ripitla ka lebaka la liketso tsa batho ba neng balatela bohata
وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ (174)
Ke kamoo re hlalosang lits’nolo tsa rona kateng ka botlalo, e le hore le tle le sokolohe
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ الَّذِي آتَيْنَاهُ آيَاتِنَا فَانسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ الشَّيْطَانُ فَكَانَ مِنَ الْغَاوِينَ (175)
Ak’u ba phetele pale ea monna eo Re kileng Ra mo neha lits’enolo tsa Rona, empa a sa ka a li tsotella; kahoo satane o ile a mo salama hoo a bileng a oela har’a ba khelohileng
وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنَاهُ بِهَا وَلَٰكِنَّهُ أَخْلَدَ إِلَى الْأَرْضِ وَاتَّبَعَ هَوَاهُ ۚ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ الْكَلْبِ إِن تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَث ۚ ذَّٰلِكَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ فَاقْصُصِ الْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ (176)
Hoja e bile takatso ea Rona, Re ka be Re ile Ra mo phahamisa ka malebela a tsona, empa o ile a imatahanya le lefats’e; eaba o latela litakatso tsa hae tsa mafeela. Kahoo papiso ea hae e ts’oana le’a ntja eo e reng ha u e otla e be e leketlisa leleme la eona, ha u se u e tlohetse e be e ntse e le leketlisitse kantle. Ena ke eona papiso ea batho ba latolang lits’enolo tsa Rona. Joale ak’u ba phetele pale ka mohlomong ba ka tloha ba inahana
سَاءَ مَثَلًا الْقَوْمُ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَأَنفُسَهُمْ كَانُوا يَظْلِمُونَ (177)
Mohlala o fosahetseng ke oa batho ba latotseng lits’enolo tsa Rona, ba fosetsa meea ea bona
مَن يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِي ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ (178)
Eo Allah a mo tataisang, Ruri o tataisong e nepahetseng; eo a mo qhelelang kathoko ho tataiso ea hae – Ruri baea lahleha
وَلَقَدْ ذَرَأْنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرًا مِّنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ ۖ لَهُمْ قُلُوبٌ لَّا يَفْقَهُونَ بِهَا وَلَهُمْ أَعْيُنٌ لَّا يُبْصِرُونَ بِهَا وَلَهُمْ آذَانٌ لَّا يَسْمَعُونَ بِهَا ۚ أُولَٰئِكَ كَالْأَنْعَامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ (179)
Ruri bongata ba Masabonoeng le batho bao re ba abetseng lihele, e bile ba na le lipelo tseo ka tsona ba sa utloisising letho, ba bile ba na le mahlo ao ka ona ba sa boneng letho, ebile ba na le litsebe tseo ka tsonabasa utloeng letho. Ba ts’oana le likhomo – Che! ba lahlehile ho feta! ha ba tsotelle
وَلِلَّهِ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ فَادْعُوهُ بِهَا ۖ وَذَرُوا الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي أَسْمَائِهِ ۚ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (180)
Mabitso ohle a matle ka ho fetisisa a loketse Allah. Le ‘mitse ka ona. Empa le tlohe har’a mokhopi oa ba buoang hampe ka mabitso a Hae. Ba tla phetetsoa ka tseo ba li etsang
وَمِمَّنْ خَلَقْنَا أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ (181)
Har’a batho bao Re ba hlotseng ho teng sechaba se tataisitsoeng ka ‘nete, e bile ba phethahatsa toka ka eona
وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ (182)
Haelebanyefolang lits’enolo tsa Rona, – Re tlabaetela hanyane- hanyane ka litsela tseobake kengbali elelloa
وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ (183)
Ke tla ba neha nakoana, hobane Ruri morero oa Ka o matla
أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا ۗ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ (184)
Na ebe ba ea inahana, hore ha ho bohlanya bo teng ho molekane oa bona? Empa e le mohlokomelisi ea totobetseng
أَوَلَمْ يَنظُرُوا فِي مَلَكُوتِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا خَلَقَ اللَّهُ مِن شَيْءٍ وَأَنْ عَسَىٰ أَن يَكُونَ قَدِ اقْتَرَبَ أَجَلُهُمْ ۖ فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ (185)
Na ebe ha ba ke ba nahana ka puso ea maholimo le ea lefats’e, le lintho tsohle tseo Allah A li hlotseng, etsoe na ha ba bone hore nako ea bona ea pallo e se e le haufinyane? E be ke molaetsa ofe oo ba tlang ho lumela ho ona kamor’a o
مَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَا هَادِيَ لَهُ ۚ وَيَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ (186)
Haele bao Allah A ba qheletseng ka thoko ho molaetsa, Ruri tataiso ha e eo ho bona. U ba lesitse tubehong e fifetseng ea booatla ba bona
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي ۖ لَا يُجَلِّيهَا لِوَقْتِهَا إِلَّا هُوَ ۚ ثَقُلَتْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ لَا تَأْتِيكُمْ إِلَّا بَغْتَةً ۗ يَسْأَلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِيٌّ عَنْهَا ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ اللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ (187)
Ba u botsa ka hora ea pallo, hore na e tla tla neng. E re: “Tsebo ea eona e ho Mong`a ka feela. Ke Eena feela ea tla e senolang ka nako ea eona. E boima maholimong le lefats’eng. E tla tla ho lona ka ts’ohanyetso”. Ba u botsa joaloka ha e ka u na le tsebo ka eona. E re: “Tsebo ea eona e ho Allah A inotsi, empa boholo ba batho ha ba tsebe
قُل لَّا أَمْلِكُ لِنَفْسِي نَفْعًا وَلَا ضَرًّا إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۚ وَلَوْ كُنتُ أَعْلَمُ الْغَيْبَ لَاسْتَكْثَرْتُ مِنَ الْخَيْرِ وَمَا مَسَّنِيَ السُّوءُ ۚ إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (188)
E re: “Ha ke na matla holim’a botle, kapa ona matla a ho hlahisa kotsi; haese feela seo Allah a se ratang; haeba ke ne ke ena le tsebo ea Masabonoeng, nka be ke menahantse thepa hoo malimabe a neng a ke ke a nkama. Ke mpa ke le mohlokomelisi, e bile ke le motsamaisi oa litaba tse molemo ho batho ba kholoang”
۞ هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ وَجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ إِلَيْهَا ۖ فَلَمَّا تَغَشَّاهَا حَمَلَتْ حَمْلًا خَفِيفًا فَمَرَّتْ بِهِ ۖ فَلَمَّا أَثْقَلَت دَّعَوَا اللَّهَ رَبَّهُمَا لَئِنْ آتَيْتَنَا صَالِحًا لَّنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ (189)
Ke Eena ea le hlotseng ka moea o le mong, A ba A bopa molekane oa hae ka ona, e le hore a tle a phele le eena. Eitse hoba ba kopane, eaba o jara mojaro o bobebe ka mokhoa o sa hlokomeleheng, empa nakong eo o bang boima; bobeli ba rapela Allah, Mong`a bona: “Haeba u ka re neha ngoana ea lokileng, Ruri re tla ba har’a ba fanang ka liteboho”
فَلَمَّا آتَاهُمَا صَالِحًا جَعَلَا لَهُ شُرَكَاءَ فِيمَا آتَاهُمَا ۚ فَتَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ (190)
Empa ha a se a fane ka ngoana ea lokileng ho bona, ba Mo kopanya le batlatsetsi mphong eo A ba nehileng eona. Ke Eena ea phahametseng tsohle ka ho fetisisa tseo ba li kopanyang le Eena
أَيُشْرِكُونَ مَا لَا يَخْلُقُ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ (191)
Na ba kopanya Allah le batlatsetsi ba sa kang ba hlola letho, empa bona ka bo-bona e le lihloliloeng
وَلَا يَسْتَطِيعُونَ لَهُمْ نَصْرًا وَلَا أَنفُسَهُمْ يَنصُرُونَ (192)
Ho se thuso eo ba ka ba nehang eona, kapa hona ho ithusa ka bo-bona
وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى الْهُدَىٰ لَا يَتَّبِعُوكُمْ ۚ سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ أَدَعَوْتُمُوهُمْ أَمْ أَنتُمْ صَامِتُونَ (193)
Haeba u ka ba bitsetsa tataisong, ba ke ke ba u latela. Ho ea ts’oana ebang u ka ba bitsa kapa u sa ba bitseng
إِنَّ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ عِبَادٌ أَمْثَالُكُمْ ۖ فَادْعُوهُمْ فَلْيَسْتَجِيبُوا لَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (194)
Ruri! bao le bitsang ho bona kathoko ho Allah ke makhabunyane joaloka lona. Ba bitseng hona joale ba arabele lithapelo tsa lona haeba le na le ‘nete
أَلَهُمْ أَرْجُلٌ يَمْشُونَ بِهَا ۖ أَمْ لَهُمْ أَيْدٍ يَبْطِشُونَ بِهَا ۖ أَمْ لَهُمْ أَعْيُنٌ يُبْصِرُونَ بِهَا ۖ أَمْ لَهُمْ آذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا ۗ قُلِ ادْعُوا شُرَكَاءَكُمْ ثُمَّ كِيدُونِ فَلَا تُنظِرُونِ (195)
Na ba na le maoto ao ba tsamaeang ka ona, le matsoho ao ba ts’oarang ka ona, kapa mahlo ao ba bonang ka ona, le haele litsebe tseo ba utloang ka tsona? E re: “Bitsang melingoana ea lona ea batlatsetsi ba Allah, e be le ntherela bobe; le se mphe khefutso ho hang
إِنَّ وَلِيِّيَ اللَّهُ الَّذِي نَزَّلَ الْكِتَابَ ۖ وَهُوَ يَتَوَلَّى الصَّالِحِينَ (196)
Motsoalle-mots’ireletsi oa ka ke Allah ea senotseng Lengolo. U tla khetha ho ba motsoalle oa ba lokileng
وَالَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَكُمْ وَلَا أَنفُسَهُمْ يَنصُرُونَ (197)
Empa bao le bitsang ho bona kantle ho Eena, ha ba sna matla a ho le thusa, kapa hona ho ithusa ka bo-bona”
وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى الْهُدَىٰ لَا يَسْمَعُوا ۖ وَتَرَاهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ وَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ (198)
Ha le ba bitsetsa tataisong ha ba utloe; U tla ba bona ba u shalimile, empa ha ho seo ba sse bonang
خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِلِينَ (199)
Ikakatlele ts’oarelong, u khothaletse tse nepahetseng; empa sutha pel’a bahloka tsebo
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ ۚ إِنَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (200)
Haeba liabolosi a u nyenyeletsa, kopa ts’ireletso ho Allah. Hobane U utloa tsohle, U utloa tsohle
إِنَّ الَّذِينَ اتَّقَوْا إِذَا مَسَّهُمْ طَائِفٌ مِّنَ الشَّيْطَانِ تَذَكَّرُوا فَإِذَا هُم مُّبْصِرُونَ (201)
Ba ts’abang Allah, ha monahano o mobe o tsoang ho liabolosi o mo hlasela, ba tlisa Allah mohopolong; hang ba bone hantle
وَإِخْوَانُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِي الْغَيِّ ثُمَّ لَا يُقْصِرُونَ (202)
Empa bana ba bo-bona, baba suthumeletsa botebong ba bobe ba sa khaotse
وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِم بِآيَةٍ قَالُوا لَوْلَا اجْتَبَيْتَهَا ۚ قُلْ إِنَّمَا أَتَّبِعُ مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ مِن رَّبِّي ۚ هَٰذَا بَصَائِرُ مِن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (203)
Nakong eo u sa ba tlisetseng ts’enolo, ba re: “Ke ka lebaka la eng u sa e khethang? E re: “Ke mpa ke latela feela ts’uts’umetso eo ke e senoletsoeng e tsoang ho Mong`a ka. Koran ena Mong`a lona o e tseba ka kotloloho, e bile e le tataiso le mohau ho batho ba nang le Tumelo”
وَإِذَا قُرِئَ الْقُرْآنُ فَاسْتَمِعُوا لَهُ وَأَنصِتُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ (204)
Nakong eo koran e phetoang, thehang litsebe ka hloko le mamele le thole, le tle le fumane mohau
وَاذْكُر رَّبَّكَ فِي نَفْسِكَ تَضَرُّعًا وَخِيفَةً وَدُونَ الْجَهْرِ مِنَ الْقَوْلِ بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ وَلَا تَكُن مِّنَ الْغَافِلِينَ (205)
U ee u tlise Mong`a hau khopolong botebong ba moea oa hau, ka boikokobetso le tlhonepho u sa phamise lentsoe; mesong le mantsiboea. U se be har’a ba sa tsotelleng
إِنَّ الَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيُسَبِّحُونَهُ وَلَهُ يَسْجُدُونَ ۩ (206)
Ba haufi le Mong`a hau, ha ba khathale ho mo khumamela; ba keteka Lithoriso tsa Hae le ho inama kapela Hae. Ka lebitso la Allah, Ea Lereko, Mong`a hao
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس