×

And to give a cautionary notice against the ascription to Allah of 18:4 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Kahf ⮕ (18:4) ayat 4 in Tafsir_English

18:4 Surah Al-Kahf ayat 4 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Kahf ayat 4 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿وَيُنذِرَ ٱلَّذِينَ قَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗا ﴾
[الكَهف: 4]

And to give a cautionary notice against the ascription to Allah of plurality and to warn those whose hearts work iniquity not to utter grievous error against Him and irreverently say that He has begotten a son

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وينذر الذين قالوا اتخذ الله ولدا, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وينذر الذين قالوا اتخذ الله ولدا﴾ [الكَهف: 4]

Dr Kamal Omar
And He may warn those who said:"Allah has begotten a son." [All the Prophets propagated Allah’s Book in original. Their followers after them broke up Religion and deformed its teachings. They prepared man-written books to propagate their perverted beliefs and deeds, and created sects. Some sects of the pre-Muhammad era like Jews and Christians etc. and some appearing in post-Muhammad era have exalted some specified humans to the ‘son of God’ position]
Dr Laleh Bakhtiar
and to warn those who said: God took to Himself a son
Dr Munir Munshey
And to admonish those who claim that Allah has begotten a son
Edward Henry Palmer
and to give warning to those who say, 'God hath taken to Himself a son
Farook Malik
Further to warn those who say "Allah has begotten a son
George Sale
And that He should warn those who say, God hath begotten issue
Maududi
and also to warn those who say: "Allah has taken to Himself a son
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek