×

But through envy and hatred did Iblis, take delight in the portraiture 2:36 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:36) ayat 36 in Tafsir_English

2:36 Surah Al-Baqarah ayat 36 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 36 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ عَنۡهَا فَأَخۡرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِۖ وَقُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ وَلَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرّٞ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ ﴾
[البَقَرَة: 36]

But through envy and hatred did Iblis, take delight in the portraiture of lawless passion and succeed in tempting them both to commit themselves to what they failed to realize would be an evil line of conduct that they ate of the fruit of the forbidden tree. With the prospect of pleasure and advantage of inciting them to evil, -AL-Shaytan- precipitated their ejection from the state of supreme bliss. In consequence, We said to them: "Upon Our command to all of you, We bring you down upon from this blissful state with mutual enmity toward each other, and you shall settle on earth for a predetermined point of time

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فأزلهما الشيطان عنها فأخرجهما مما كانا فيه وقلنا اهبطوا بعضكم لبعض عدو, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿فأزلهما الشيطان عنها فأخرجهما مما كانا فيه وقلنا اهبطوا بعضكم لبعض عدو﴾ [البَقَرَة: 36]

Dr Kamal Omar
Then did Satan make both of them slip therefrom, and got these two out from that in which the two were. We said: “Get you shifted, some of you (are) enemy to some. And in the earth (is) a dwelling place for you and a livelihood for a time.”
Dr Laleh Bakhtiar
Then, Satan caused both of them to slide back from there and drove both of them out from that in which they both had been. And We said: Get down some of you as an enemy to some other. And for you on the earth, a time appointed and sustenance for a while
Dr Munir Munshey
But Shaitan made them lapse and stumble; they forgot this (command). He had them both expelled from the happy state they were in. We said, "Get down from here! Both of you _ (Men and Shaitans) _ are each other´s enemies. On the earth shall be your habitat and your sustenance for an appointed term
Edward Henry Palmer
And Satan made them backslide therefrom and drove them out from what they were in, and we said, 'Go down, one of you the enemy of the other, and in the earth there is an abode and a provision for a time
Farook Malik
But Satan tempted them with the tree to disobey Allah’s commandment and caused them to be expelled from Paradise, and We said: "Get out from here, some of you being enemies to others, and there is for you in the earth an abode and provisions for a specified period
George Sale
But Satan caused them to forfeit paradise, and turned them out of the state of happiness wherein they had been; whereupon We said, get ye down, the one of you an enemy unto the other, and there shall be a dwelling place for you in earth, and a provision for a season
Maududi
After a time Satan tempted them with that tree to disobey. Our Command and brought them out of the state they were in, and We decreed, "Now, go down all of you from here; you are enemies of one another. Henceforth you shall dwell and provide for yourselves on the Earth for a specified period
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek