Quran with Bosnian translation - Surah Al-Baqarah ayat 36 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ عَنۡهَا فَأَخۡرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِۖ وَقُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ وَلَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرّٞ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ ﴾
[البَقَرَة: 36]
﴿فأزلهما الشيطان عنها فأخرجهما مما كانا فيه وقلنا اهبطوا بعضكم لبعض عدو﴾ [البَقَرَة: 36]
Besim Korkut I šejtan ih navede da zbog drveta posrnu i izvede ih iz onoga u čemu su bili. "Siđite!" – rekosmo Mi – "jedni drugima ćete neprijatelji biti, a na Zemlji ćete boraviti i do roka određenoga živjeti |
Korkut I sejtan ih navede da zbog drveta posrnu i izvede ih iz onoga u cemu su bili. "Siđite!" - rekosmo Mi - "jedni drugima cete neprijatelji biti, a na Zemlji cete boraviti i do roka određenog zivjeti |
Korkut I šejtan ih navede da zbog drveta posrnu i izvede ih iz onoga u čemu su bili. "Siđite!" - rekosmo Mi - "jedni drugima ćete neprijatelji biti, a na Zemlji ćete boraviti i do roka određenog živjeti |
Muhamed Mehanovic Ali, šejtan ih navede na grijeh zbog tog drveta i izvede ih iz onoga u čemu su bili. "Siđite!"," rekosmo Mi. "Jedni drugima bit ćete neprijatelji. Do određenog vremena na Zemlji je vaše boravište i neko vrijeme uživanje |
Muhamed Mehanovic Ali, sejtan ih navede na grijeh zbog tog drveta i izvede ih iz onoga u cemu su bili. "Siđite!"," rekosmo Mi. "Jedni drugima bit cete neprijatelji. Do određenog vremena na Zemlji je vase boraviste i neko vrijeme uzivanje |
Mustafa Mlivo Tad ucini sejtan da njih dvoje iz njega pokliznu, te ih izvede iz onog u cemu su bili. I rekosmo: "Siđite! Vi ste jedni drugima neprijatelj; a imacete vi na Zemlji prebivaliste i uzivanje neko vrijeme |
Mustafa Mlivo Tad učini šejtan da njih dvoje iz njega pokliznu, te ih izvede iz onog u čemu su bili. I rekosmo: "Siđite! Vi ste jedni drugima neprijatelj; a imaćete vi na Zemlji prebivalište i uživanje neko vrijeme |
Transliterim FE’EZELLEHUMA ESH-SHEJTANU ‘ANHA FE’EHREXHEHUMA MIMMA KANA FIHI WE KULNA EHBITU BA’DUKUM LIBA’DIN ‘ADUWUN WE LEKUM FIL-’ERDI MUSTEKARRUN WE META’UN ‘ILA HININ |
Islam House Ali, sejtan ih navede na grijeh zbog tog drveta i izvede ih iz onoga u cemu su bili. "Siđite!"," rekosmo Mi. "Jedni drugima bit cete neprijatelji. Do određenog vremena na Zemlji je vase boraviste i neko vrijeme uzivanje |
Islam House Ali, šejtan ih navede na grijeh zbog tog drveta i izvede ih iz onoga u čemu su bili. "Siđite!"," rekosmo Mi. "Jedni drugima bit ćete neprijatelji. Do određenog vremena na Zemlji je vaše boravište i neko vrijeme uživanje |