×

I sejtan ih navede da zbog drveta posrnu i izvede ih iz 2:36 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:36) ayat 36 in Bosnian

2:36 Surah Al-Baqarah ayat 36 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Al-Baqarah ayat 36 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ عَنۡهَا فَأَخۡرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِۖ وَقُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ وَلَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرّٞ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ ﴾
[البَقَرَة: 36]

I sejtan ih navede da zbog drveta posrnu i izvede ih iz onoga u cemu su bili. "Siđite!" – rekosmo Mi – "jedni drugima cete neprijatelji biti, a na Zemlji cete boraviti i do roka određenoga zivjeti

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فأزلهما الشيطان عنها فأخرجهما مما كانا فيه وقلنا اهبطوا بعضكم لبعض عدو, باللغة البوسنية

﴿فأزلهما الشيطان عنها فأخرجهما مما كانا فيه وقلنا اهبطوا بعضكم لبعض عدو﴾ [البَقَرَة: 36]

Besim Korkut
I šejtan ih navede da zbog drveta posrnu i izvede ih iz onoga u čemu su bili. "Siđite!" – rekosmo Mi – "jedni drugima ćete neprijatelji biti, a na Zemlji ćete boraviti i do roka određenoga živjeti
Korkut
I sejtan ih navede da zbog drveta posrnu i izvede ih iz onoga u cemu su bili. "Siđite!" - rekosmo Mi - "jedni drugima cete neprijatelji biti, a na Zemlji cete boraviti i do roka određenog zivjeti
Korkut
I šejtan ih navede da zbog drveta posrnu i izvede ih iz onoga u čemu su bili. "Siđite!" - rekosmo Mi - "jedni drugima ćete neprijatelji biti, a na Zemlji ćete boraviti i do roka određenog živjeti
Muhamed Mehanovic
Ali, šejtan ih navede na grijeh zbog tog drveta i izvede ih iz onoga u čemu su bili. "Siđite!"," rekosmo Mi. "Jedni drugima bit ćete neprijatelji. Do određenog vremena na Zemlji je vaše boravište i neko vrijeme uživanje
Muhamed Mehanovic
Ali, sejtan ih navede na grijeh zbog tog drveta i izvede ih iz onoga u cemu su bili. "Siđite!"," rekosmo Mi. "Jedni drugima bit cete neprijatelji. Do određenog vremena na Zemlji je vase boraviste i neko vrijeme uzivanje
Mustafa Mlivo
Tad ucini sejtan da njih dvoje iz njega pokliznu, te ih izvede iz onog u cemu su bili. I rekosmo: "Siđite! Vi ste jedni drugima neprijatelj; a imacete vi na Zemlji prebivaliste i uzivanje neko vrijeme
Mustafa Mlivo
Tad učini šejtan da njih dvoje iz njega pokliznu, te ih izvede iz onog u čemu su bili. I rekosmo: "Siđite! Vi ste jedni drugima neprijatelj; a imaćete vi na Zemlji prebivalište i uživanje neko vrijeme
Transliterim
FE’EZELLEHUMA ESH-SHEJTANU ‘ANHA FE’EHREXHEHUMA MIMMA KANA FIHI WE KULNA EHBITU BA’DUKUM LIBA’DIN ‘ADUWUN WE LEKUM FIL-’ERDI MUSTEKARRUN WE META’UN ‘ILA HININ
Islam House
Ali, sejtan ih navede na grijeh zbog tog drveta i izvede ih iz onoga u cemu su bili. "Siđite!"," rekosmo Mi. "Jedni drugima bit cete neprijatelji. Do određenog vremena na Zemlji je vase boraviste i neko vrijeme uzivanje
Islam House
Ali, šejtan ih navede na grijeh zbog tog drveta i izvede ih iz onoga u čemu su bili. "Siđite!"," rekosmo Mi. "Jedni drugima bit ćete neprijatelji. Do određenog vremena na Zemlji je vaše boravište i neko vrijeme uživanje
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek