×

The worshippers who are neither extravagant nor niggardly; when they spend they 25:67 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Furqan ⮕ (25:67) ayat 67 in Tafsir_English

25:67 Surah Al-Furqan ayat 67 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Furqan ayat 67 - الفُرقَان - Page - Juz 19

﴿وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَنفَقُواْ لَمۡ يُسۡرِفُواْ وَلَمۡ يَقۡتُرُواْ وَكَانَ بَيۡنَ ذَٰلِكَ قَوَامٗا ﴾
[الفُرقَان: 67]

The worshippers who are neither extravagant nor niggardly; when they spend they do not play the prodigal nor do they act parsimoniously, but they use a mean

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين إذا أنفقوا لم يسرفوا ولم يقتروا وكان بين ذلك قواما, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿والذين إذا أنفقوا لم يسرفوا ولم يقتروا وكان بين ذلك قواما﴾ [الفُرقَان: 67]

Dr Kamal Omar
And those when they spent, they did not indulge in extravagance and did not indulge in niggardliness and it (i.e., their attitude) stayed between these (two extremes) as something lasting and practicable
Dr Laleh Bakhtiar
And those who, when they spent, neither exceed all bounds, nor are they tightfisted, but had been between that, a just stand
Dr Munir Munshey
They are neither extravagant nor miserly. While spending, they remain steady between the two extremes
Edward Henry Palmer
And those who when they spend are neither extravagant nor miserly, but who ever take their stand between the two
Farook Malik
who, when they spend, are neither extravagant nor stingy, but keep the balance between those two extremes
George Sale
And who, when they bestow, are neither profuse, nor niggardly; but observe a just medium between these
Maududi
who, when they spend, are neither extravagant nor miserly but keep the golden mean between the two (extremes)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek