×

Ва дар Таврот бар онон муқаррар доштем, ки шахс дар баробари шахс 5:45 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:45) ayat 45 in Tajik

5:45 Surah Al-Ma’idah ayat 45 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-Ma’idah ayat 45 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿وَكَتَبۡنَا عَلَيۡهِمۡ فِيهَآ أَنَّ ٱلنَّفۡسَ بِٱلنَّفۡسِ وَٱلۡعَيۡنَ بِٱلۡعَيۡنِ وَٱلۡأَنفَ بِٱلۡأَنفِ وَٱلۡأُذُنَ بِٱلۡأُذُنِ وَٱلسِّنَّ بِٱلسِّنِّ وَٱلۡجُرُوحَ قِصَاصٞۚ فَمَن تَصَدَّقَ بِهِۦ فَهُوَ كَفَّارَةٞ لَّهُۥۚ وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[المَائدة: 45]

Ва дар Таврот бар онон муқаррар доштем, ки шахс дар баробари шахс ва чашм дар баробари чашм ва бинӣ дар баробари бинӣ ва гӯш дар баробари гӯш ва дандон дар баробари дандон ва ҳар захмеро қасосест. Ва ҳар кӣ аз қасос даргузарад, гуноҳашро кафорае (товоне) хоҳад буд. Ва ҳар кӣ ба он чӣ Худо нозил кардааст, ҳукм накунад, аз ситамкорон аст

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكتبنا عليهم فيها أن النفس بالنفس والعين بالعين والأنف بالأنف والأذن بالأذن, باللغة الطاجيكية

﴿وكتبنا عليهم فيها أن النفس بالنفس والعين بالعين والأنف بالأنف والأذن بالأذن﴾ [المَائدة: 45]

Abdolmohammad Ayati
Va dar Tavrot ʙar onon muqarrar dostem, ki saxs dar ʙaroʙari saxs va casm dar ʙaroʙari casm va ʙini dar ʙaroʙari ʙini va gus dar ʙaroʙari gus va dandon dar ʙaroʙari dandon va har zaxmero qasosest. Va har ki az qasos darguzarad, gunohasro kaforae (tovone) xohad ʙud. Va har ki ʙa on ci Xudo nozil kardaast, hukm nakunad, az sitamkoron ast
Abdolmohammad Ayati
Va dar Tavrot ʙar onon muqarrar doştem, ki şaxs dar ʙaroʙari şaxs va caşm dar ʙaroʙari caşm va ʙinī dar ʙaroʙari ʙinī va gūş dar ʙaroʙari gūş va dandon dar ʙaroʙari dandon va har zaxmero qasosest. Va har kī az qasos darguzarad, gunohaşro kaforae (tovone) xohad ʙud. Va har kī ʙa on cī Xudo nozil kardaast, hukm nakunad, az sitamkoron ast
Khoja Mirov
Va dar Tavrot ʙar onon muqarrar dostem, (ja'ne farz kardem), ki saxs dar ʙaroʙari saxs va casm dar ʙaroʙari casm va ʙini dar ʙaroʙari ʙini va gus dar ʙaroʙari gus va dandon dar ʙaroʙari dandon va har zaxmero qasosest. Va har ki az qasos darguzarad, gunohasro kaforae (tovone) xohad ʙud. Va har ki ʙa on ci Alloh nozil kardaast, dar qasos va ƣajri on hukm nakunad, pas u az sitamkoron ast
Khoja Mirov
Va dar Tavrot ʙar onon muqarrar doştem, (ja'ne farz kardem), ki şaxs dar ʙaroʙari şaxs va caşm dar ʙaroʙari caşm va ʙinī dar ʙaroʙari ʙinī va gūş dar ʙaroʙari gūş va dandon dar ʙaroʙari dandon va har zaxmero qasosest. Va har kī az qasos darguzarad, gunohaşro kaforae (tovone) xohad ʙud. Va har kī ʙa on cī Alloh nozil kardaast, dar qasos va ƣajri on hukm nakunad, pas ū az sitamkoron ast
Khoja Mirov
Ва дар Таврот бар онон муқаррар доштем, (яъне фарз кардем), ки шахс дар баробари шахс ва чашм дар баробари чашм ва бинӣ дар баробари бинӣ ва гӯш дар баробари гӯш ва дандон дар баробари дандон ва ҳар захмеро қасосест. Ва ҳар кӣ аз қасос даргузарад, гуноҳашро кафорае (товоне) хоҳад буд. Ва ҳар кӣ ба он чӣ Аллоҳ нозил кардааст, дар қасос ва ғайри он ҳукм накунад, пас ӯ аз ситамкорон аст
Islam House
Va dar on [Tavrot] ʙaroi eson [Bani Isroil] muqarrar dostem, ki: "Con dar ʙaroʙari conu casm dar ʙaroʙari casm va ʙini dar ʙaroʙari ʙini va gus dar ʙaroʙari gus va dandon dar ʙaroʙari dandon ast va [hatto] zaxmho qasos dorand". Pas, har ki az on guzast namojad, on [ʙaxsis] kafforai [gunohoni] ust. Va har kas ʙa ahkome, ki Alloh taolo nozil kardaast, hukm nakunad, [az hududi ilohi farotar raftaast va] sitamgor ast
Islam House
Va dar on [Tavrot] ʙaroi eşon [Bani Isroil] muqarrar doştem, ki: "Çon dar ʙaroʙari çonu caşm dar ʙaroʙari caşm va ʙinī dar ʙaroʙari ʙinī va gūş dar ʙaroʙari gūş va dandon dar ʙaroʙari dandon ast va [hatto] zaxmho qasos dorand". Pas, har ki az on guzaşt namojad, on [ʙaxşiş] kafforai [gunohoni] ūst. Va har kas ʙa ahkome, ki Alloh taolo nozil kardaast, hukm nakunad, [az hududi ilohī farotar raftaast va] sitamgor ast
Islam House
Ва дар он [Таврот] барои эшон [Бани Исроил] муқаррар доштем, ки: "Ҷон дар баробари ҷону чашм дар баробари чашм ва бинӣ дар баробари бинӣ ва гӯш дар баробари гӯш ва дандон дар баробари дандон аст ва [ҳатто] захмҳо қасос доранд". Пас, ҳар ки аз он гузашт намояд, он [бахшиш] каффораи [гуноҳони] ӯст. Ва ҳар кас ба аҳкоме, ки Аллоҳ таоло нозил кардааст, ҳукм накунад, [аз ҳудуди илоҳӣ фаротар рафтааст ва] ситамгор аст
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek