Quran with Thai translation - Surah Al-Baqarah ayat 36 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ عَنۡهَا فَأَخۡرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِۖ وَقُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ وَلَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرّٞ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ ﴾
[البَقَرَة: 36]
﴿فأزلهما الشيطان عنها فأخرجهما مما كانا فيه وقلنا اهبطوا بعضكم لبعض عدو﴾ [البَقَرَة: 36]
Group From The Society Of Graduates Of Thai Universities And Institutes phayhlang ca kchaydxn di thahı thang sxng nan phlang phlad pi neuxngcak tnmi tn nan læw di thahı thang sxng xxk cak thi thi khey phanak xyu læa rea di klaw wa phwk cea cng xxk pi doythi bang swn khxng phwk cea tang pen satru tx kan læa (sahrab phwk cea nı phun phændin nan) mi thi phanak læa mi sing xanwy prayochn cnthung raya wela hnung |
Group From The Society Of Graduates Of Thai Universities And Institutes p̣hāyh̄lạng cā kchạyḍxn dị̂ thảh̄ı̂ thậng s̄xng nận phlậng phlād pị neụ̄̀xngcāk t̂nmị̂ t̂n nận læ̂w dị̂ thảh̄ı̂ thậng s̄xng xxk cāk thī̀ thī̀ khey phảnạk xyū̀ læa reā dị̂ kl̀āw ẁā phwk cêā cng xxk pị doythī̀ bāng s̄̀wn k̄hxng phwk cêā t̀āng pĕn ṣ̄ạtrū t̀x kạn læa (s̄ảh̄rạb phwk cêā nı p̄hụ̄n p̄hæ̀ndin nận) mī thī̀ phảnạk læa mī s̄ìng xảnwy prayochn̒ cnt̄hụng raya welā h̄nụ̀ng |
Group From The Society Of Graduates Of Thai Universities And Institutes ภายหลังจากชัยฎอนได้ทำให้ทั้งสองนั้นพลั้งพลาดไปเนื่องจากต้นไม้ต้นนั้น แล้วได้ทำให้ทั้งสองออกจากที่ที่เคยพำนักอยู่ และเราได้กล่าวว่าพวกเจ้าจงออกไป โดยที่บางส่วนของพวกเจ้าต่างเป็นศัตรูต่อกัน และ (สำหรับพวกเจ้าในผืนแผ่นดินนั้น) มีที่พำนัก และมีสิ่งอำนวยประโยชน์จนถึงระยะเวลาหนึ่ง |
King Fahad Quran Complex phayhlang ca kchaydxn di thahı thang sxng nan phlang phlad pi neuxngcak tnmi tn nan læw di thahı thang sxng xxk cak thi thi khey phanak xyu læa rea di klaw wa phwk cea cng xxk pi doythi bang swn khxng phwk cea tang pen satru tx kan læa(sahrab phwk cea nı phun phændin nan) mi thi phanak læa mi sing xanwy prayochn cnthung raya wela hnung |
King Fahad Quran Complex p̣hāyh̄lạng cā kchạyḍxn dị̂ thảh̄ı̂ thậng s̄xng nận phlậng phlād pị neụ̄̀xngcāk t̂nmị̂ t̂n nận læ̂w dị̂ thảh̄ı̂ thậng s̄xng xxk cāk thī̀ thī̀ khey phảnạk xyū̀ læa reā dị̂ kl̀āw ẁā phwk cêā cng xxk pị doythī̀ bāng s̄̀wn k̄hxng phwk cêā t̀āng pĕn ṣ̄ạtrū t̀x kạn læa(s̄ảh̄rạb phwk cêā nı p̄hụ̄n p̄hæ̀ndin nận) mī thī̀ phảnạk læa mī s̄ìng xảnwy prayochn̒ cnt̄hụng raya welā h̄nụ̀ng |