×

Şüphe yok ki Safa ve Merve, Allah alametlerindendir. Artık kim hac veya 2:158 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:158) ayat 158 in Turkish

2:158 Surah Al-Baqarah ayat 158 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 158 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿۞ إِنَّ ٱلصَّفَا وَٱلۡمَرۡوَةَ مِن شَعَآئِرِ ٱللَّهِۖ فَمَنۡ حَجَّ ٱلۡبَيۡتَ أَوِ ٱعۡتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِ أَن يَطَّوَّفَ بِهِمَاۚ وَمَن تَطَوَّعَ خَيۡرٗا فَإِنَّ ٱللَّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ ﴾
[البَقَرَة: 158]

Şüphe yok ki Safa ve Merve, Allah alametlerindendir. Artık kim hac veya umre etmek için Ka'be'yi tavaf edip Safa ve Merve arasında koşarsa suçsuzdur. Kim gönlünden koparak hayır işlerse şüphe yok ki Allah, ona mükafatta bulunur ve her şeyi de bilir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الصفا والمروة من شعائر الله فمن حج البيت أو اعتمر فلا, باللغة التركية

﴿إن الصفا والمروة من شعائر الله فمن حج البيت أو اعتمر فلا﴾ [البَقَرَة: 158]

Abdulbaki Golpinarli
Suphe yok ki Safa ve Merve, Allah alametlerindendir. Artık kim hac veya umre etmek icin Ka'be'yi tavaf edip Safa ve Merve arasında kosarsa sucsuzdur. Kim gonlunden koparak hayır islerse suphe yok ki Allah, ona mukafatta bulunur ve her seyi de bilir
Adem Ugur
Suphe yok ki, Safa ile Merve Allah´ın koydugu nisanlardandır. Her kim Beytullah´ı ziyaret eder veya umre yaparsa onları tavaf etmesinde kendisine bir gunah yoktur. Her kim gonullu olarak bir iyilik yaparsa suphesiz Allah kabul eder ve (yapılanı) hakkıyla bilir
Adem Ugur
Şüphe yok ki, Safa ile Merve Allah´ın koyduğu nişanlardandır. Her kim Beytullah´ı ziyaret eder veya umre yaparsa onları tavaf etmesinde kendisine bir günah yoktur. Her kim gönüllü olarak bir iyilik yaparsa şüphesiz Allah kabul eder ve (yapılanı) hakkıyla bilir
Ali Bulac
Suphesiz, 'Safa' ile 'Merve' Allah'ın isaretlerindendir. Boylece kim Evi (Ka'be'yi) hacceder veya umre yaparsa, artık bu ikisini tavaf etmesinde kendisi icin bir sakınca yoktur. Kim de gonulden bir hayır yaparsa (karsılıgını alır). Suphesiz Allah, sukrun karsılıgını verendir, bilendir
Ali Bulac
Şüphesiz, 'Safa' ile 'Merve' Allah'ın işaretlerindendir. Böylece kim Evi (Ka'be'yi) hacceder veya umre yaparsa, artık bu ikisini tavaf etmesinde kendisi için bir sakınca yoktur. Kim de gönülden bir hayır yaparsa (karşılığını alır). Şüphesiz Allah, şükrün karşılığını verendir, bilendir
Ali Fikri Yavuz
Gercekten, Safa ile Merve Allah’ın (emrettigi haccın) alametlerindendir. Bunun icin, hac veya umre kasdiyle kim Kabe’yi ziyaret ederse, yine Safa ile Merve’yi tavaf etmesinde bir gunah yoktur. Her kim de (gonulden koparak vacibden ziyade) bir hayır islerse muhakkak Allah Sakirdir= mukafatını verir. Alimdir= her seyi bilir
Ali Fikri Yavuz
Gerçekten, Safa ile Merve Allah’ın (emrettiği haccın) alâmetlerindendir. Bunun için, hac veya umre kasdiyle kim Kâbe’yi ziyaret ederse, yine Safa ile Merve’yi tavaf etmesinde bir günah yoktur. Her kim de (gönülden koparak vâcibden ziyade) bir hayır işlerse muhakkak Allah Şakirdir= mükâfatını verir. Alîmdir= her şeyi bilir
Celal Y Ld R M
Suphesiz ki, S a f a ile M e r v e Allah´ın (ibadet yerleri olarak gosterdigi) alametlerdendir. Artık kim Beyt´i (Kabe´yi) hacceder veya umre (niyetiyle) ziyaret ederse, bu ikisini tavaf etmesinde bir sakınca yoktur. Her kim de gonulden (kendisine vacib olmadıgı halde) bir hayr ve iyilik islerse, suphesiz ki Allah (onu mukafatlandırarak) sukrun karsılıgını verendir ve O her seyi bilendir
Celal Y Ld R M
Şüphesiz ki, S a f â ile M e r v e Allah´ın (ibâdet yerleri olarak gösterdiği) alâmetlerdendir. Artık kim Beyt´i (Kabe´yi) hacceder veya umre (niyetiyle) ziyaret ederse, bu ikisini tavaf etmesinde bir sakınca yoktur. Her kim de gönülden (kendisine vâcib olmadığı halde) bir hayr ve iyilik işlerse, şüphesiz ki Allah (onu mükâfatlandırarak) şükrün karşılığını verendir ve O her şeyi bilendir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek