Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Isra’ ayat 71 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿يَوۡمَ نَدۡعُواْ كُلَّ أُنَاسِۭ بِإِمَٰمِهِمۡۖ فَمَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَقۡرَءُونَ كِتَٰبَهُمۡ وَلَا يُظۡلَمُونَ فَتِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 71]
﴿يوم ندعوا كل أناس بإمامهم فمن أوتي كتابه بيمينه فأولئك يقرءون كتابهم﴾ [الإسرَاء: 71]
Latin Alphabet Yevme ned´u kulle unasim bi imamihim fe men utiye kitabehu bi yemınihı fe ulaike yakraune kitabehum ve la yuzlemune fetıla |
Latin Alphabet Yevme ned’u kulle unasin bi imamihim, fe men utiye kitabehu bi yeminihi fe ulaike yakreune kitabehum ve la yuzlemune fetila(fetilen) |
Latin Alphabet Yevme ned’û kulle unâsin bi imâmihim, fe men ûtiye kitâbehû bi yemînihî fe ulâike yakreûne kitâbehum ve lâ yuzlemûne fetîlâ(fetîlen) |
Muhammed Esed (ama) gun gelecek, butun insanları huzurumuza cagıracagız (ve onları, yasarken) davranıslarına yon veren bilincli egilimlerine, seciyelerine gore (yargılayacagız): sicilleri sag ellerine verilecek olanlar, iste bunlar, tutanaklarını (sevincle) okuyacak olanlardır. Bununla birlikte kimseye kıl kadar haksızlık yapılmayacaktır |
Muhammed Esed (ama) gün gelecek, bütün insanları huzurumuza çağıracağız (ve onları, yaşarken) davranışlarına yön veren bilinçli eğilimlerine, seciyelerine göre (yargılayacağız): sicilleri sağ ellerine verilecek olanlar, işte bunlar, tutanaklarını (sevinçle) okuyacak olanlardır. Bununla birlikte kimseye kıl kadar haksızlık yapılmayacaktır |
Muhammet Abay yevme ned`u kulle unasim biimamihim. femen utiye kitabehu biyeminihi feulaike yakraune kitabehum vela yuzlemune fetila |
Muhammet Abay yevme ned`û külle ünâsim biimâmihim. femen ûtiye kitâbehû biyemînihî feülâike yaḳraûne kitâbehüm velâ yużlemûne fetîlâ |
Muslim Shahin Her insan toplulugunu onderleri ile birlikte cagıracagımız o gunde kimlerin amel defteri sagından verilirse, onlar, en kucuk bir haksızlıga ugramamıs olarak amel defterlerini okuyacaklar |
Muslim Shahin Her insan topluluğunu önderleri ile birlikte çağıracağımız o günde kimlerin amel defteri sağından verilirse, onlar, en küçük bir haksızlığa uğramamış olarak amel defterlerini okuyacaklar |
Saban Piris Butun insanları, liderleriyle birlikte cagırdıgımız gun, kimin kitabı sagından verilirse, iste onlar kitablarını okurlar ve onlara en kucuk bir haksızlık yapılmaz |
Saban Piris Bütün insanları, liderleriyle birlikte çağırdığımız gün, kimin kitabı sağından verilirse, işte onlar kitablarını okurlar ve onlara en küçük bir haksızlık yapılmaz |