Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Baqarah ayat 266 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿أَيَوَدُّ أَحَدُكُمۡ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةٞ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَابٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ لَهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ ٱلۡكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةٞ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَآ إِعۡصَارٞ فِيهِ نَارٞ فَٱحۡتَرَقَتۡۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 266]
﴿أيود أحدكم أن تكون له جنة من نخيل وأعناب تجري من تحتها﴾ [البَقَرَة: 266]
Latin Alphabet E yeveddu ehadukumen tekune lehu cennetum min nehıyliv ve a´nabin tecrı min tahtihel enharu lehu fıha min kullis semerati ve esabehul kiberu ve lehu zurriyyetun duafau fe esabeha ı´sarun fıhi narin fahterakat* kezalike yubeyyinullahu lekumul ayati leallekum tetefekkerun |
Latin Alphabet E yeveddu ehadukum en tekune lehu cennetun min nahilin ve a’nabin tecri min tahtihel enharu, lehu fiha min kullis semarati ve esabehul kiberu ve lehu zurriyyetun duafau fe esabeha ı’sarun fihi narun fahterakat kezalike yubeyyinullahu lekumul ayati leallekum tetefekkerun(tetefekkerune) |
Latin Alphabet E yeveddu ehadukum en tekûne lehu cennetun min nahîlin ve a’nâbin tecrî min tahtihel enhâru, lehû fîhâ min kullis semarâti ve esâbehul kiberu ve lehu zurriyyetun duafâu fe esâbehâ ı’sârun fîhi nârun fahterakat kezâlike yubeyyinullâhu lekumul âyâti leallekum tetefekkerûn(tetefekkerûne) |
Muhammed Esed Sizden biriniz, icinden ırmaklar akan ve cesit cesit meyve ile dolu bir hurma ve asma bahcesine sahip olmayı -ama sonra da sadece (bakıma muhtac) zayıf cocuklarıyla yaslılıga terkedilmeyi- ve sonra kızgın bir kasırganın bahceye isabet edip onu tamamen kasıp kavurmasını ister mi? Belki dusunursunuz diye Allah mesajlarını size boylece acıklar |
Muhammed Esed Sizden biriniz, içinden ırmaklar akan ve çeşit çeşit meyve ile dolu bir hurma ve asma bahçesine sahip olmayı -ama sonra da sadece (bakıma muhtaç) zayıf çocuklarıyla yaşlılığa terkedilmeyi- ve sonra kızgın bir kasırganın bahçeye isabet edip onu tamamen kasıp kavurmasını ister mi? Belki düşünürsünüz diye Allah mesajlarını size böylece açıklar |
Muhammet Abay eyeveddu ehadukum en tekune lehu cennetum min nehiliv vea`nabin tecri min tahtihe-l'enharu lehu fiha min kulli-ssemerati veesabehu-lkiberu velehu zurriyyetun du`afa'. feesabeha i`sarun fihi narun fahterakat. kezalike yubeyyinu-llahu lekumu-l'ayati le`allekum tetefekkerun |
Muhammet Abay eyeveddü eḥadüküm en tekûne lehû cennetüm min neḫîliv vea`nâbin tecrî min taḥtihe-l'enhâru lehû fîhâ min külli-ŝŝemerâti veeṣâbehü-lkiberu velehû ẕürriyyetün ḍu`afâ'. feeṣâbehâ i`ṣârun fîhi nârun faḥteraḳat. keẕâlike yübeyyinü-llâhü lekümü-l'âyâti le`alleküm tetefekkerûn |
Muslim Shahin Sizden biriniz arzu eder mi ki, hurma ve uzum agaclarıyla dolu, arasından sular akan ve kendisi icin orada her cesit meyveden (bir miktar) bulunan bir bahcesi olsun da, bakıma muhtac coluk cocugu varken kendisine ihtiyarlık gelip catsın, bahceye de icinde ates bulunan bir kasırga isabet ederek yakıp kul etsin! (Elbette bunu kimse arzu etmez.) Iste dusunup anlayasınız diye Allah size ayetleri acıklar |
Muslim Shahin Sizden biriniz arzu eder mi ki, hurma ve üzüm ağaçlarıyla dolu, arasından sular akan ve kendisi için orada her çeşit meyveden (bir miktar) bulunan bir bahçesi olsun da, bakıma muhtaç çoluk çocuğu varken kendisine ihtiyarlık gelip çatsın, bahçeye de içinde ateş bulunan bir kasırga isabet ederek yakıp kül etsin! (Elbette bunu kimse arzu etmez.) İşte düşünüp anlayasınız diye Allah size âyetleri açıklar |
Saban Piris Sizden biri arzu eder mi ki, hurma ve uzum bagları bulunan ve icinden ırmaklar akan, ayrıca icinde meyvenin her cesidi bulunan bir bahcesi olsun da, tam kendisine ihtiyarlık cokup, kucuk ve gucsuz cocuklarının bulundugu bir anda atesli bir kasırga kopsun ve bahcesini kasıp kavursun? Iste Allah, ayetlerini, dusunesiniz diye boyle acıklıyor |
Saban Piris Sizden biri arzu eder mi ki, hurma ve üzüm bağları bulunan ve içinden ırmaklar akan, ayrıca içinde meyvenin her çeşidi bulunan bir bahçesi olsun da, tam kendisine ihtiyarlık çöküp, küçük ve güçsüz çocuklarının bulunduğu bir anda ateşli bir kasırga kopsun ve bahçesini kasıp kavursun? İşte Allah, ayetlerini, düşünesiniz diye böyle açıklıyor |