Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Ahzab ayat 36 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنٖ وَلَا مُؤۡمِنَةٍ إِذَا قَضَى ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَمۡرًا أَن يَكُونَ لَهُمُ ٱلۡخِيَرَةُ مِنۡ أَمۡرِهِمۡۗ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلٗا مُّبِينٗا ﴾
[الأحزَاب: 36]
﴿وما كان لمؤمن ولا مؤمنة إذا قضى الله ورسوله أمرا أن يكون﴾ [الأحزَاب: 36]
Latin Alphabet Ve ma kane li mu´miniv ve la mu´minetin iza kadallahu ve rasuluhu emran ey yekune lehumul hıyeratu min emrihim ve mey ya´sıllahe ve rasulehu fe kad dalle dalalem mubına |
Latin Alphabet Ve ma kane li mu’minin ve la mu’minetin iza kadallahu ve resuluhu emren en yekune lehumul hıyeretu min emrihim, ve men ya’sıllahe ve resulehu fe kad dalle dalalen mubina(mubinen) |
Latin Alphabet Ve mâ kâne li mu’minin ve lâ mu’minetin izâ kadallâhu ve resûluhu emren en yekûne lehumul hıyeretu min emrihim, ve men ya’sıllâhe ve resûlehu fe kad dalle dalâlen mubînâ(mubînen) |
Muhammed Esed Allah ve Elcisi bir konuda hukum verdikten sonra artık inanmıs bir erkek ve kadının kendileriyle ilgili konularda tercih serbestisi yoktur; (bu, hakkı kendinde gorerek) Allah´a ve Elcisi´ne isyan eden kimse, apacık bir sapkınlıga dusmus olur |
Muhammed Esed Allah ve Elçisi bir konuda hüküm verdikten sonra artık inanmış bir erkek ve kadının kendileriyle ilgili konularda tercih serbestisi yoktur; (bu, hakkı kendinde görerek) Allah´a ve Elçisi´ne isyan eden kimse, apaçık bir sapkınlığa düşmüş olur |
Muhammet Abay vema kane limu'miniv vela mu'minetin iza kada-llahu verasuluhu emran ey yekune lehumu-lhiyeratu min emrihim. vemey ya`si-llahe verasulehu fekad dalle dalalem mubina |
Muhammet Abay vemâ kâne limü'miniv velâ mü'minetin iẕâ ḳaḍa-llâhü verasûlühû emran ey yekûne lehümü-lḫiyeratü min emrihim. vemey ya`ṣi-llâhe verasûlehû feḳad ḍalle ḍalâlem mübînâ |
Muslim Shahin Allah ve Rasulu bir ise hukum verdigi zaman, inanmıs bir erkek ve kadına o isi kendi isteklerine gore secme hakkı yoktur. Her kim Allah ve Rasulune karsı gelirse, apacık bir sapıklıga dusmus olur |
Muslim Shahin Allah ve Rasûlü bir işe hüküm verdiği zaman, inanmış bir erkek ve kadına o işi kendi isteklerine göre seçme hakkı yoktur. Her kim Allah ve Rasûlüne karşı gelirse, apaçık bir sapıklığa düşmüş olur |
Saban Piris Allah ve elcisi bir konuda hukum verdigi zaman mu’min erkek ve mu’min kadının, artık diledigi gibi davranma hakkı yoktur. Kim Allah’a ve elcisine karsı gelirse, apacık bir sapıklıga dusmus olur |
Saban Piris Allah ve elçisi bir konuda hüküm verdiği zaman mü’min erkek ve mü’min kadının, artık dilediği gibi davranma hakkı yoktur. Kim Allah’a ve elçisine karşı gelirse, apaçık bir sapıklığa düşmüş olur |