Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Baqarah ayat 36 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ عَنۡهَا فَأَخۡرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِۖ وَقُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ وَلَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرّٞ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ ﴾
[البَقَرَة: 36]
﴿فأزلهما الشيطان عنها فأخرجهما مما كانا فيه وقلنا اهبطوا بعضكم لبعض عدو﴾ [البَقَرَة: 36]
Diyanet Isleri Seytan oradan ikisinin de ayagını kaydırttı, onları bulundukları yerden cıkardı, onlara "Birbirinize dusman olarak inin, yeryuzunde bir muddet icin yerlesip gecineceksiniz" dedik |
Diyanet Isleri Bunun uzerine seytan onlari(n ayagini) oradan kaydirdi, icinde bulunduklari (cennet yurdu)ndan cikardi. Biz de: "Birbirinize dusman olarak inin, orada belirli bir vakte kadar sizin icin bir karar yeri ve bir nasib vardir." dedik |
Diyanet Isleri Bunun üzerine seytan onlari(n ayagini) oradan kaydirdi, içinde bulunduklari (cennet yurdu)ndan çikardi. Biz de: "Birbirinize düsman olarak inin, orada belirli bir vakte kadar sizin için bir karar yeri ve bir nasib vardir." dedik |
Diyanet Vakfi Seytan onların ayaklarını kaydırıp haddi tecavuz ettirdi ve icinde bulundukları (cennetten) onları cıkardı. Bunun uzerine: Bir kısmınız digerine dusman olarak ininiz, sizin icin yeryuzunde barınak ve belli bir zamana dek yasamak vardır, dedik |
Diyanet Vakfi Şeytan onların ayaklarını kaydırıp haddi tecavüz ettirdi ve içinde bulundukları (cennetten) onları çıkardı. Bunun üzerine: Bir kısmınız diğerine düşman olarak ininiz, sizin için yeryüzünde barınak ve belli bir zamana dek yaşamak vardır, dedik |
Edip Yuksel Seytan, onları oradan kaydırıp bulundukları yerden cıkarttı. Nihayet, "Birbirinize dusman olarak asagı inin. Yeryuzunde belli bir sure kalıp yasayacaksınız," dedik |
Edip Yuksel Şeytan, onları oradan kaydırıp bulundukları yerden çıkarttı. Nihayet, "Birbirinize düşman olarak aşağı inin. Yeryüzünde belli bir süre kalıp yaşayacaksınız," dedik |