×

Allah ve Peygamber'i bir şeye hükmettiği zaman, inanan erkek ve kadına artık 33:36 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Al-Ahzab ⮕ (33:36) ayat 36 in Turkish_Diyanet

33:36 Surah Al-Ahzab ayat 36 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Ahzab ayat 36 - الأحزَاب - Page - Juz 22

﴿وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنٖ وَلَا مُؤۡمِنَةٍ إِذَا قَضَى ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَمۡرًا أَن يَكُونَ لَهُمُ ٱلۡخِيَرَةُ مِنۡ أَمۡرِهِمۡۗ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلٗا مُّبِينٗا ﴾
[الأحزَاب: 36]

Allah ve Peygamber'i bir şeye hükmettiği zaman, inanan erkek ve kadına artık işlerinde başka yolu seçmek yaraşmaz. Allah'a ve Peygamber'e baş kaldıran şüphesiz apaçık bir şekilde sapmış olur

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما كان لمؤمن ولا مؤمنة إذا قضى الله ورسوله أمرا أن يكون, باللغة التركية وقف الديانة

﴿وما كان لمؤمن ولا مؤمنة إذا قضى الله ورسوله أمرا أن يكون﴾ [الأحزَاب: 36]

Diyanet Isleri
Allah ve Peygamber'i bir seye hukmettigi zaman, inanan erkek ve kadına artık islerinde baska yolu secmek yarasmaz. Allah'a ve Peygamber'e bas kaldıran suphesiz apacık bir sekilde sapmıs olur
Diyanet Isleri
Bununla beraber Allah ve Resulu bir ise hukmettigi zaman, gerek mumin bir erkek ve gerekse mumin bir kadin icin, o islerinde baska bir tercih hakki yoktur. Her kim de Allah ve Resulune asi olursa acik bir sapiklik etmis olur
Diyanet Isleri
Bununla beraber Allah ve Resulü bir ise hükmettigi zaman, gerek mümin bir erkek ve gerekse mümin bir kadin için, o islerinde baska bir tercih hakki yoktur. Her kim de Allah ve Resulüne âsi olursa açik bir sapiklik etmis olur
Diyanet Vakfi
Allah ve Resulu bir ise hukum verdigi zaman, inanmıs bir erkek ve kadına o isi kendi isteklerine gore secme hakkı yoktur. Her kim Allah ve Resulune karsı gelirse, apacık bir sapıklıga dusmus olur
Diyanet Vakfi
Allah ve Resulü bir işe hüküm verdiği zaman, inanmış bir erkek ve kadına o işi kendi isteklerine göre seçme hakkı yoktur. Her kim Allah ve Resulüne karşı gelirse, apaçık bir sapıklığa düşmüş olur
Edip Yuksel
ALLAH ve elcisi bir iste hukum verdigi zaman, hicbir inanan erkek ve kadın o iste secim hakkına sahip degildir. Kim ALLAH'a ve elcisine isyan ederse acık bir bicimde sapmıs olur
Edip Yuksel
ALLAH ve elçisi bir işte hüküm verdiği zaman, hiçbir inanan erkek ve kadın o işte seçim hakkına sahip değildir. Kim ALLAH'a ve elçisine isyan ederse açık bir biçimde sapmış olur
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek