Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah An-Nisa’ ayat 162 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿لَّٰكِنِ ٱلرَّٰسِخُونَ فِي ٱلۡعِلۡمِ مِنۡهُمۡ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ يُؤۡمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَۚ وَٱلۡمُقِيمِينَ ٱلصَّلَوٰةَۚ وَٱلۡمُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ أُوْلَٰٓئِكَ سَنُؤۡتِيهِمۡ أَجۡرًا عَظِيمًا ﴾
[النِّسَاء: 162]
﴿لكن الراسخون في العلم منهم والمؤمنون يؤمنون بما أنـزل إليك وما أنـزل﴾ [النِّسَاء: 162]
Diyanet Isleri Fakat onlardan ilimde derinlesmis olanlara, sana indirilen Kitap'a ve senden once indirilen Kitap'a inanan muminlere, namaz kılanlara, zekat verenlere, Allah'a ve ahiret gunune inananlara, elbette buyuk ecir verecegiz |
Diyanet Isleri Fakat onlardan ilimde derinlesmis olanlar ve iman edenler, sana indirilene ve senden once indirilenlere iman ederler. Onlar, namazi kilan, zekati veren, Allah'a ve ahiret gunune iman edenlerdir. Iste onlara buyuk bir mukafat verecegiz |
Diyanet Isleri Fakat onlardan ilimde derinlesmis olanlar ve iman edenler, sana indirilene ve senden önce indirilenlere iman ederler. Onlar, namazi kilan, zekati veren, Allah'a ve ahiret gününe iman edenlerdir. Iste onlara büyük bir mükafat verecegiz |
Diyanet Vakfi Fakat iclerinden ilimde derinlesmis olanlar ve muminler, sana indirilene ve senden once indirilene iman edenler, namazı kılanlar, zekatı verenler; Allah'a ve ahiret gunune inananlar var ya; iste onlara pek yakında buyuk mukafat verecegiz |
Diyanet Vakfi Fakat içlerinden ilimde derinleşmiş olanlar ve müminler, sana indirilene ve senden önce indirilene iman edenler, namazı kılanlar, zekatı verenler; Allah'a ve ahiret gününe inananlar var ya; işte onlara pek yakında büyük mükafat vereceğiz |
Edip Yuksel Ancak aralarındaki derin ilim sahipleri ve inananlar, sana indirilene ve senden once indirilen(ler)e inanır. Namazı gozetir, zekatı verir, ALLAH'a ve ahiret gunune inanırlar; bunlara buyuk bir odul verecegiz |
Edip Yuksel Ancak aralarındaki derin ilim sahipleri ve inananlar, sana indirilene ve senden önce indirilen(ler)e inanır. Namazı gözetir, zekatı verir, ALLAH'a ve ahiret gününe inanırlar; bunlara büyük bir ödül vereceğiz |