Quran with English translation - Surah An-Nisa’ ayat 162 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿لَّٰكِنِ ٱلرَّٰسِخُونَ فِي ٱلۡعِلۡمِ مِنۡهُمۡ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ يُؤۡمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَۚ وَٱلۡمُقِيمِينَ ٱلصَّلَوٰةَۚ وَٱلۡمُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ أُوْلَٰٓئِكَ سَنُؤۡتِيهِمۡ أَجۡرًا عَظِيمًا ﴾
[النِّسَاء: 162]
﴿لكن الراسخون في العلم منهم والمؤمنون يؤمنون بما أنـزل إليك وما أنـزل﴾ [النِّسَاء: 162]
Al Bilal Muhammad Et Al But those among them who are well-grounded in knowledge, and who believe in what has been revealed to you and what was revealed before you, and those who establish prayer and give zakat, and believe in God and in the Last Day, to them We will soon give a great reward |
Ali Bakhtiari Nejad But the scholars of knowledge among them, and the believers believing in what was sent down to you and what was sent down before you, and the performers of mandatory prayer, and the givers of the mandatory charity, and the believers in God and the last day, We are going to give them a great reward |
Ali Quli Qarai But as for those who are firmly grounded in knowledge from among them, and the faithful, they believe in what has been sent down to you, and what was sent down before you—those who maintain the prayer, give the zakat, and believe in Allah and the Last Day—them We shall give a great reward |
Ali Unal But those of them firmly rooted in Knowledge, and the (true) believers believe in what has been sent down to you (O Messenger) and what was sent down before you; and especially those who do the Prayer in conformity with all its conditions, and those who pay the Prescribed Purifying Alms, and the believers in God and the Last Day (as both must be believed in): to them will We will grant a tremendous reward |
Hamid S Aziz But those amongst them who are firm in knowledge, and the faithful who believe in what is revealed to you , and what was revealed before you, and especially the steadfast in prayer, the givers of alms, the believers in Allah and the Last Day, unto these W |
John Medows Rodwell But their men of solid knowledge, and the believers who believe in that which hath been sent down to thee, and in what hath been sent down before thee, and who observe prayer, and pay the alms of obligation, and believe in God and the latter day, - these! we will give them a great reward |
Literal But the affirmed in the knowledge from them, and the believers, they believe with what was descended to you, and what was descended from before you, and the keeping up (of) the prayers, and the giving the charity , and the believing with God, and the Day the Last/Resurrection Day, those, We will give/bring them a great reward |
Mir Anees Original But those of them who are sound in knowledge and the believers believe in that which has been sent down to you and that which was sent down before you, and those who establish worship (salat) and give the charity (zakat) and the believers in Allah and the period hereafter, We will give (all of) them a great reward |
Mir Aneesuddin But those of them who are sound in knowledge and the believers believe in that which has been sent down to you and that which was sent down before you, and those who establish worship (salat) and give the charity (zakat) and the believers in God and the period hereafter, We will give (all of) them a great reward |