×

Acelora dintre ei care s-au adancit insa in Cunoastere, credinciosii care cred 4:162 Russian translation

Quran infoRussianSurah An-Nisa’ ⮕ (4:162) ayat 162 in Russian

4:162 Surah An-Nisa’ ayat 162 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 162 - النِّسَاء - Page - Juz 6

﴿لَّٰكِنِ ٱلرَّٰسِخُونَ فِي ٱلۡعِلۡمِ مِنۡهُمۡ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ يُؤۡمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَۚ وَٱلۡمُقِيمِينَ ٱلصَّلَوٰةَۚ وَٱلۡمُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ أُوْلَٰٓئِكَ سَنُؤۡتِيهِمۡ أَجۡرًا عَظِيمًا ﴾
[النِّسَاء: 162]

Acelora dintre ei care s-au adancit insa in Cunoastere, credinciosii care cred in ceea ce a fost pogorat asupra ta si in ceea ce a fost pogorat inaintea ta, cei care isi savarsesc rugaciunea, cei care dau milostenie, cei care cred in Dumnezeu si in Ziua de Apoi, acestia sunt cei carora le vom darui curand o mare rasplata

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لكن الراسخون في العلم منهم والمؤمنون يؤمنون بما أنـزل إليك وما أنـزل, باللغة الروسية

﴿لكن الراسخون في العلم منهم والمؤمنون يؤمنون بما أنـزل إليك وما أنـزل﴾ [النِّسَاء: 162]

Abu Adel
Однако твердые в знаниях из них [знающие из числа иудеев, которые приняли Ислам] и верующие, которые веруют в то, что ниспослано тебе (о, Мухаммад) [в Коран] и (веруют в то) что было ниспослано до тебя [в книги Аллаха, которые были ниспосланы до Корана], и совершающие молитву, и дающие обязательную милостыню [закят] (со своих имуществ), и верующие в Аллаха и Последний День [День Суда], – таким Мы дадим великую награду
Elmir Kuliev
Odnako tekh iz nikh, kotoryye obladayut osnovatel'nymi znaniyami i veruyut v to, chto nisposlano tebe i chto nisposlano do tebya, kotoryye sovershayut namaz, vyplachivayut zakyat i veruyut v Allakha i Posledniy den', My odarim velikim voznagrazhdeniyem
Elmir Kuliev
Однако тех из них, которые обладают основательными знаниями и веруют в то, что ниспослано тебе и что ниспослано до тебя, которые совершают намаз, выплачивают закят и веруют в Аллаха и Последний день, Мы одарим великим вознаграждением
Gordy Semyonovich Sablukov
No osnovatel'nym v znanii mezhdu nimi i veruyushchim, kotoryye veruyut v to, chto svyshe nisposlano tebe i chto bylo nisposlano prezhde tebya, sovershayushchim molitvu, dayushchim ochistitel'nuyu milostynyu, veruyushchim v Boga i v posledniy den', - im My dadim velikuyu nagradu
Gordy Semyonovich Sablukov
Но основательным в знании между ними и верующим, которые веруют в то, что свыше ниспослано тебе и что было ниспослано прежде тебя, совершающим молитву, дающим очистительную милостыню, верующим в Бога и в последний день, - им Мы дадим великую награду
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
No tverdyye v znanii iz nikh, i veruyushchiye, kotoryye veryat v to, chto nizvedeno tebe i chto nizvedeno do tebya, i vystaivayushchiye molitvu, i dayushchiye ochishcheniye, i veruyushchiye v Allakha i posledniy den', - etim My dadim velikuyu nagradu
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Но твердые в знании из них, и верующие, которые верят в то, что низведено тебе и что низведено до тебя, и выстаивающие молитву, и дающие очищение, и верующие в Аллаха и последний день, - этим Мы дадим великую награду
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek