×

Andolsun ki, cinlerden ve insanlardan bircogunu cehennem icin yarattık. Onların kalbleri vardır, 7:179 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-A‘raf ⮕ (7:179) ayat 179 in Turkish_Fizilal_Kuran

7:179 Surah Al-A‘raf ayat 179 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-A‘raf ayat 179 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَلَقَدۡ ذَرَأۡنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ لَهُمۡ قُلُوبٞ لَّا يَفۡقَهُونَ بِهَا وَلَهُمۡ أَعۡيُنٞ لَّا يُبۡصِرُونَ بِهَا وَلَهُمۡ ءَاذَانٞ لَّا يَسۡمَعُونَ بِهَآۚ أُوْلَٰٓئِكَ كَٱلۡأَنۡعَٰمِ بَلۡ هُمۡ أَضَلُّۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 179]

Andolsun ki, cinlerden ve insanlardan bircogunu cehennem icin yarattık. Onların kalbleri vardır, fakat onunla gercegi anlamazlar. Gozleri vardır, fakat onlarla gormezler. Kulakları vardır, fakat onlarla isitmezler. Iste bunlar hayvanlar gibidirler. Hatta daha da asagıdırlar. Bunlar da gafillerin ta kendileridir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد ذرأنا لجهنم كثيرا من الجن والإنس لهم قلوب لا يفقهون بها, باللغة التركية تفسير

﴿ولقد ذرأنا لجهنم كثيرا من الجن والإنس لهم قلوب لا يفقهون بها﴾ [الأعرَاف: 179]

Fizilal Il Kuran
Andolsun ki, birçok cini ve insanı cehennemlik olarak yarattık. Onların kalpleri var. Fakat anlamazlar, gözleri var, fakat görmezler, kulakları var, fakat işitmezler. Onlar hayvanlar gibidirler. Hatta hayvanlardan da sapıktırlar. Onlar gaflet içindedirler
Fizilal Il Kuran
Andolsun ki, bircok cini ve insanı cehennemlik olarak yarattık. Onların kalpleri var. Fakat anlamazlar, gozleri var, fakat gormezler, kulakları var, fakat isitmezler. Onlar hayvanlar gibidirler. Hatta hayvanlardan da sapıktırlar. Onlar gaflet icindedirler
Elmalili Hamdi Yazir
Andolsun ki, cinlerden ve insanlardan birçoğunu cehennem için yarattık. Onların kalbleri vardır, fakat onunla gerçeği anlamazlar. Gözleri vardır, fakat onlarla görmezler. Kulakları vardır, fakat onlarla işitmezler. İşte bunlar hayvanlar gibidirler. Hatta daha da aşağıdırlar. Bunlar da gafillerin ta kendileridir
Elmal L Sadelestirilmis
Andolsun ki, cin ve insanlardan bir cogunu cehennem icin yarattık. Onların kalpleri vardır, onunla gercegi anlamazlar, gozleri vardır, onlarla gormezler; kulakları vardır ama onlarla isitmezler. Iste bunlar hayvan gibidirler, hatta daha saskındırlar. Iste o gafiller ancak bunlardır
Elmal L Sadelestirilmis
Andolsun ki, cin ve insanlardan bir çoğunu cehennem için yarattık. Onların kalpleri vardır, onunla gerçeği anlamazlar, gözleri vardır, onlarla görmezler; kulakları vardır ama onlarla işitmezler. İşte bunlar hayvan gibidirler, hatta daha şaşkındırlar. İşte o gafiller ancak bunlardır
Elmal L Sadelestirilmis
Andolsun ki, cinlerden ve insanlardan bircogunu cehennem icin yarattık. Onların kalbleri vardır, fakat onunla gercegi anlamazlar. Gozleri vardır, fakat onlarla gormezler. Kulakları vardır, fakat onlarla isitmezler. Iste bunlar hayvanlar gibidirler. Hatta daha da asagıdırlar. Bunlar da gafillerin ta kendileridir
Elmal L Sadelestirilmis
Andolsun ki, cinlerden ve insanlardan birçoğunu cehennem için yarattık. Onların kalbleri vardır, fakat onunla gerçeği anlamazlar. Gözleri vardır, fakat onlarla görmezler. Kulakları vardır, fakat onlarla işitmezler. İşte bunlar hayvanlar gibidirler. Hatta daha da aşağıdırlar. Bunlar da gafillerin ta kendileridir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek