Quran with Turkish_Modern translation - Surah At-Taubah ayat 23 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَابَآءَكُمۡ وَإِخۡوَٰنَكُمۡ أَوۡلِيَآءَ إِنِ ٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡكُفۡرَ عَلَى ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[التوبَة: 23]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تتخذوا آباءكم وإخوانكم أولياء إن استحبوا الكفر على﴾ [التوبَة: 23]
Islam House Ey İman edenler! Eğer küfrü imana tercih ediyorlarsa, babalarınızı ve kardeşlerinizi veli edinmeyin. Sizden kim onları veli edinirse, işte onlar da zalimlerin ta kendileridir |
Yasar Nuri Ozturk Ey iman edenler! Babalarınız ve kardesleriniz, eger imana karsı inkarı seviyorlarsa, onları dostlar edinmeyin. Icinizden onları dost edinenler zalimlerin ta kendileridirler |
Yasar Nuri Ozturk Ey iman edenler! Babalarınız ve kardeşleriniz, eğer imana karşı inkârı seviyorlarsa, onları dostlar edinmeyin. İçinizden onları dost edinenler zalimlerin ta kendileridirler |
Yasar Nuri Ozturk Ey iman edenler! Babalarınız ve kardesleriniz, eger imana karsı inkarı seviyorlarsa, onları dostlar edinmeyin. Icinizden onları dost edinenler zalimlerin ta kendileridirler |
Yasar Nuri Ozturk Ey iman edenler! Babalarınız ve kardeşleriniz, eğer imana karşı inkârı seviyorlarsa, onları dostlar edinmeyin. İçinizden onları dost edinenler zalimlerin ta kendileridirler |
Y. N. Ozturk Ey iman edenler! Babalarınız ve kardesleriniz, eger imana karsı inkarı seviyorlarsa, onları dostlar edinmeyin. Icinizden onları dost edinenler zalimlerin ta kendileridirler |
Y. N. Ozturk Ey iman edenler! Babalarınız ve kardeşleriniz, eğer imana karşı inkârı seviyorlarsa, onları dostlar edinmeyin. İçinizden onları dost edinenler zalimlerin ta kendileridirler |