Quran with Russian translation - Surah At-Taubah ayat 23 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَابَآءَكُمۡ وَإِخۡوَٰنَكُمۡ أَوۡلِيَآءَ إِنِ ٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡكُفۡرَ عَلَى ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[التوبَة: 23]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تتخذوا آباءكم وإخوانكم أولياء إن استحبوا الكفر على﴾ [التوبَة: 23]
Abu Adel О вы, которые уверовали! Не берите своих отцов и братьев (и других родственников) сторонниками [помощниками] (себе) (которым вы доверяете тайны верующих и советуетесь с ними о ваших делах), если они полюбили неверие больше Веры. А кто из вас берет их в сторонники, то такие (являются) причинившими зло (самим себе своим ослушанием) |
Elmir Kuliev O te, kotoryye uverovali! Ne berite svoikh ottsov i brat'yev sebe v pomoshchniki i druz'ya, yesli oni predpochli vere neveriye. A te iz vas, kotoryye berut ikh sebe v pomoshchniki i druz'ya, yavlyayutsya bezzakonnikami |
Elmir Kuliev О те, которые уверовали! Не берите своих отцов и братьев себе в помощники и друзья, если они предпочли вере неверие. А те из вас, которые берут их себе в помощники и друзья, являются беззаконниками |
Gordy Semyonovich Sablukov Veruyushchiye! Ne berite sebe v druz'ya ni ottsev vashikh, ni brat'yev vashikh, yesli oni neveriye predpochitayut vere: te iz vas, kotoryye podruzhatsya s nimi, - te - zakonoprestupniki |
Gordy Semyonovich Sablukov Верующие! Не берите себе в друзья ни отцев ваших, ни братьев ваших, если они неверие предпочитают вере: те из вас, которые подружатся с ними, - те - законопреступники |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky O vy, kotoryye uverovali! Ne berite svoikh ottsov i brat'yev druz'yami, yesli oni polyubili neveriye bol'she very. A kto iz vas beret ikh v druz'ya, te - nespravedlivy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky О вы, которые уверовали! Не берите своих отцов и братьев друзьями, если они полюбили неверие больше веры. А кто из вас берет их в друзья, те - несправедливы |