Quran with Ukrainian translation - Surah At-Taubah ayat 93 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿۞ إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[التوبَة: 93]
﴿إنما السبيل على الذين يستأذنونك وهم أغنياء رضوا بأن يكونوا مع الخوالف﴾ [التوبَة: 93]
Hadi Abdollahian vidpovidalʹnistʹ ye na tsykh khto prosyatʹ vash dozvil zalyshytysya zzadu, nezvazhayuchy na te, shcho vony ne mayutʹ probachennya. Vony vybraly buty z osidlyy. Otzhe, BOH opechatav yikhni serdenʹka, ta otzhe, vony ne dosyahayutʹ budʹ-yakoho znannya |
Hadi Abdollahian відповідальність є на цих хто просять ваш дозвіл залишитися ззаду, незважаючи на те, що вони не мають пробачення. Вони вибрали бути з осідлий. Отже, БОГ опечатав їхні серденька, та отже, вони не досягають будь-якого знання |
Mykhaylo Yakubovych Hrikh padaye na tykh, yaki prosyly v tebe dozvolu zalyshytysʹ, buduchy bahatymy. Vony zadovoleni tym, shcho lyshylysya razom z inshymy. Allah zapechatav yikhni sertsya i ne znayutʹ vony |
Mykhaylo Yakubovych Гріх падає на тих, які просили в тебе дозволу залишитись, будучи багатими. Вони задоволені тим, що лишилися разом з іншими. Аллаг запечатав їхні серця і не знають вони |
Yakubovych Hrikh padaye na tykh, yaki prosyly v tebe dozvolu zalyshytysʹ, buduchy bahatymy. Vony zadovoleni tym, shcho lyshylysya razom z inshymy. Allah zapechatav yikhni sertsya i ne znayutʹ vony |
Yakubovych Гріх падає на тих, які просили в тебе дозволу залишитись, будучи багатими. Вони задоволені тим, що лишилися разом з іншими. Аллаг запечатав їхні серця і не знають вони |