×

Người Do thái nói: “Bàn Tay của Allah bị xích chặt lại.” 5:64 Vietnamese translation

Quran infoVietnameseSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:64) ayat 64 in Vietnamese

5:64 Surah Al-Ma’idah ayat 64 in Vietnamese (الفيتنامية)

Quran with Vietnamese translation - Surah Al-Ma’idah ayat 64 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ يَدُ ٱللَّهِ مَغۡلُولَةٌۚ غُلَّتۡ أَيۡدِيهِمۡ وَلُعِنُواْ بِمَا قَالُواْۘ بَلۡ يَدَاهُ مَبۡسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيۡفَ يَشَآءُۚ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗاۚ وَأَلۡقَيۡنَا بَيۡنَهُمُ ٱلۡعَدَٰوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ كُلَّمَآ أَوۡقَدُواْ نَارٗا لِّلۡحَرۡبِ أَطۡفَأَهَا ٱللَّهُۚ وَيَسۡعَوۡنَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَسَادٗاۚ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[المَائدة: 64]

Người Do thái nói: “Bàn Tay của Allah bị xích chặt lại.” Tay của bọn họ mới bị xích lại và họ bị nguyền rủa vì lời phạm thượng của họ. Không, hai Tay của Ngài mở rộng. Ngài chi dùng thiên lộc của Ngài như thế nào tùy ý Ngài muốn. Và chắc chắn điều mà Thượng Đế của Ngươi ban xuống cho Ngươi càng làm cho bọn họ thêm thái quá và chống đối mãnh liệt. Và TA (Allah) đã khiến cho bọn họ ác cảm và hận thù lẫn nhau cho đến Ngày phục sinh. Mỗi lần họ khơi ngọn lửa chiến tranh lên thì Allah liền dập tắt nó. Và họ tận lực phá hoại cho thối nát trên trái đất, nhưng Allah không yêu thương những kẻ thối nát hay phá hoại

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالت اليهود يد الله مغلولة غلت أيديهم ولعنوا بما قالوا بل يداه, باللغة الفيتنامية

﴿وقالت اليهود يد الله مغلولة غلت أيديهم ولعنوا بما قالوا بل يداه﴾ [المَائدة: 64]

Hassan Abdulkarim
Nguoi Do thai noi: “Ban Tay cua Allah bi xich chat lai.” Tay cua bon ho moi bi xich lai va ho bi nguyen rua vi loi pham thuong cua ho. Khong, hai Tay cua Ngai mo rong. Ngai chi dung thien loc cua Ngai nhu the nao tuy y Ngai muon. Va chac chan đieu ma Thuong Đe cua Nguoi ban xuong cho Nguoi cang lam cho bon ho them thai qua va chong đoi manh liet. Va TA (Allah) đa khien cho bon ho ac cam va han thu lan nhau cho đen Ngay phuc sinh. Moi lan ho khoi ngon lua chien tranh len thi Allah lien dap tat no. Va ho tan luc pha hoai cho thoi nat tren trai đat, nhung Allah khong yeu thuong nhung ke thoi nat hay pha hoai
Rowwad Translation Center
Nguoi Do Thai noi: “Tay cua Allah đa bi xieng xich.” Tay cua bon ho moi bi xieng xich va bon ho bi nguyen rua boi đieu (pham thuong) đa noi ra. Khong (giong nhu nhung gi bon ho noi), đoi tay cua Ngai đeu mo rong, Ngai muon ban phat (thien loc cua Ngai) nhu the nao tuy y. Va chac chan bon ho se cang thai qua va vo đuc tin hon nua boi nhung gi ma Thuong Đe cua Nguoi đa ban xuong cho Nguoi (hoi Thien Su). TA gieo them vao long ho su thu han va ganh ghet cho đen Ngay Tan The. Cu moi lan bon ho cham ngoi cho ngon lua chien tranh thi Allah dap tat no. Ho no luc pha hoai tren trai đat; va Allah khong yeu thuong nhung ke pha hoai
Rowwad Translation Center
Người Do Thái nói: “Tay của Allah đã bị xiềng xích.” Tay của bọn họ mới bị xiềng xích và bọn họ bị nguyền rủa bởi điều (phạm thượng) đã nói ra. Không (giống như những gì bọn họ nói), đôi tay của Ngài đều mở rộng, Ngài muốn ban phát (thiên lộc của Ngài) như thế nào tùy ý. Và chắc chắn bọn họ sẽ càng thái quá và vô đức tin hơn nữa bởi những gì mà Thượng Đế của Ngươi đã ban xuống cho Ngươi (hỡi Thiên Sứ). TA gieo thêm vào lòng họ sự thù hận và ganh ghét cho đến Ngày Tận Thế. Cứ mỗi lần bọn họ châm ngòi cho ngọn lửa chiến tranh thì Allah dập tắt nó. Họ nỗ lực phá hoại trên trái đất; và Allah không yêu thương những kẻ phá hoại
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek