×

तथा यहूदियों ने कहा कि अल्लाह के हाथ बंधे[1] हुए हैं, उन्हीं 5:64 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:64) ayat 64 in Hindi

5:64 Surah Al-Ma’idah ayat 64 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Al-Ma’idah ayat 64 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ يَدُ ٱللَّهِ مَغۡلُولَةٌۚ غُلَّتۡ أَيۡدِيهِمۡ وَلُعِنُواْ بِمَا قَالُواْۘ بَلۡ يَدَاهُ مَبۡسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيۡفَ يَشَآءُۚ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗاۚ وَأَلۡقَيۡنَا بَيۡنَهُمُ ٱلۡعَدَٰوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ كُلَّمَآ أَوۡقَدُواْ نَارٗا لِّلۡحَرۡبِ أَطۡفَأَهَا ٱللَّهُۚ وَيَسۡعَوۡنَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَسَادٗاۚ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[المَائدة: 64]

तथा यहूदियों ने कहा कि अल्लाह के हाथ बंधे[1] हुए हैं, उन्हीं के हाथ बंधे हुए हैं और वे अपने इस कथन के कारण धिक्कार दिये गये हैं; बल्कि उसके दोनों हाथ खुले हुए हैं, वह जैसे चाहे, व्यय (खर्च) करता है और इनमें से अधिक्तर को, जो (क़ुर्आन) आपके पालनहार की ओर से आपपर उतारा गया है, उल्लंघन तथा कुफ़्र (अविश्वास) में अधिक कर देगा और हमने उनके बीच प्रलय के दिन तक के लिए शत्रुता तथा बैर डाल दिया है। जब कभी वे युध्द की अग्नि सुलगाते हैं, तो अल्लाह उसे बुझा[2] देता है। वे धरती में उपद्रव का प्रयास करते हैं और अल्लाह विद्रोहियों से प्रेम नहीं करता।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالت اليهود يد الله مغلولة غلت أيديهم ولعنوا بما قالوا بل يداه, باللغة الهندية

﴿وقالت اليهود يد الله مغلولة غلت أيديهم ولعنوا بما قالوا بل يداه﴾ [المَائدة: 64]

Maulana Azizul Haque Al Umari
tatha yahoodiyon ne kaha ki allaah ke haath bandhe[1] hue hain, unheen ke haath bandhe hue hain aur ve apane is kathan ke kaaran dhikkaar diye gaye hain; balki usake donon haath khule hue hain, vah jaise chaahe, vyay (kharch) karata hai aur inamen se adhiktar ko, jo (quraan) aapake paalanahaar kee or se aapapar utaara gaya hai, ullanghan tatha kufr (avishvaas) mein adhik kar dega aur hamane unake beech pralay ke din tak ke lie shatruta tatha bair daal diya hai. jab kabhee ve yudhd kee agni sulagaate hain, to allaah use bujha[2] deta hai. ve dharatee mein upadrav ka prayaas karate hain aur allaah vidrohiyon se prem nahin karata
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
aur yahoodee kahate hai, "allaah ka haath bandh gaya hai." unheen ke haath-bandhe hai, aur phitakaar hai unapar, us bakabaas ke kaaran jo ve karate hai, balki usake dono haath to khule hue hai. vah jis tarah chaahata hai, kharch karata hai. jo kuchh tumhaare rab kee or se tumhaaree or utaara gaya hai, usase avashy hee unake adhikatar logon kee sarakashee aur inakaar hee mein abhivrddhi hogee. aur hamane unake beech qiyaamat tak ke lie shatruta aur dvesh daal diya hai. ve jab bhee yuddh kee aag bhadakaate hai, allaah use bujha deta hai. ve dharatee mein bigaad phailaane ke lie prayaas kar rahe hai, haalaanki allaah bigaad phailaanevaalon ko pasand nahin karata
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
और यहूदी कहते है, "अल्लाह का हाथ बँध गया है।" उन्हीं के हाथ-बँधे है, और फिटकार है उनपर, उस बकबास के कारण जो वे करते है, बल्कि उसके दोनो हाथ तो खुले हुए है। वह जिस तरह चाहता है, ख़र्च करता है। जो कुछ तुम्हारे रब की ओर से तुम्हारी ओर उतारा गया है, उससे अवश्य ही उनके अधिकतर लोगों की सरकशी और इनकार ही में अभिवृद्धि होगी। और हमने उनके बीच क़ियामत तक के लिए शत्रुता और द्वेष डाल दिया है। वे जब भी युद्ध की आग भड़काते है, अल्लाह उसे बुझा देता है। वे धरती में बिगाड़ फैलाने के लिए प्रयास कर रहे है, हालाँकि अल्लाह बिगाड़ फैलानेवालों को पसन्द नहीं करता
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
aur yahoodee kahane lage ki khuda ka haath baidha hua hai (bakheel ho gaya) unheen ke haath bodh die jaen aur unake (is) kahane par (khuda kee) phitakaar barase (khuda ka haath baidhane kyon laga) balki usake donon haath kushaada hain jis tarah chaahata hai kharch karata hai aur jo (kitaab) tumhaare paas naazil kee gayee hai (unaka shak va hasad) unamen se bahuteron ko kufr va sarakashee ko aur badha dega aur (goya) hamane khud unake aapas mein roze qayaamat tak adaavat aur keene kee buniyaad daal dee jab ye log ladaee kee aag bhadakaate hain to khuda usako bujha deta hai aur rooe zameen mein fasaad phelaane ke lie daudate phirate hain aur khuda fasaadiyon ko dost nahin rakhata
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
और यहूदी कहने लगे कि ख़ुदा का हाथ बॅधा हुआ है (बख़ील हो गया) उन्हीं के हाथ बॉध दिए जाएं और उनके (इस) कहने पर (ख़ुदा की) फिटकार बरसे (ख़ुदा का हाथ बॅधने क्यों लगा) बल्कि उसके दोनों हाथ कुशादा हैं जिस तरह चाहता है ख़र्च करता है और जो (किताब) तुम्हारे पास नाज़िल की गयी है (उनका शक व हसद) उनमें से बहुतेरों को कुफ़्र व सरकशी को और बढ़ा देगा और (गोया) हमने ख़ुद उनके आपस में रोज़े क़यामत तक अदावत और कीने की बुनियाद डाल दी जब ये लोग लड़ाई की आग भड़काते हैं तो ख़ुदा उसको बुझा देता है और रूए ज़मीन में फ़साद फेलाने के लिए दौड़ते फिरते हैं और ख़ुदा फ़सादियों को दोस्त नहीं रखता
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek