×

আর ইয়াহুদীরা বলে, ‘আল্লাহর হাত [১] রুদ্ধ’ [২]। তাদের হাতই রুদ্ধ করা 5:64 Bangla translation

Quran infoBanglaSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:64) ayat 64 in Bangla

5:64 Surah Al-Ma’idah ayat 64 in Bangla (البنغالية)

Quran with Bangla translation - Surah Al-Ma’idah ayat 64 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ يَدُ ٱللَّهِ مَغۡلُولَةٌۚ غُلَّتۡ أَيۡدِيهِمۡ وَلُعِنُواْ بِمَا قَالُواْۘ بَلۡ يَدَاهُ مَبۡسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيۡفَ يَشَآءُۚ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗاۚ وَأَلۡقَيۡنَا بَيۡنَهُمُ ٱلۡعَدَٰوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ كُلَّمَآ أَوۡقَدُواْ نَارٗا لِّلۡحَرۡبِ أَطۡفَأَهَا ٱللَّهُۚ وَيَسۡعَوۡنَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَسَادٗاۚ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[المَائدة: 64]

আর ইয়াহুদীরা বলে, ‘আল্লাহর হাত [১] রুদ্ধ’ [২]। তাদের হাতই রুদ্ধ করা হয়েছে এবং তারা যা বলে সে জন্য তারা অভিশপ্ত [৩], বরং আল্লাহর উভয় হাতই প্রসারিত [৪]; যেভাবে ইচ্ছা তিনি দান করেন। আর আপনার রবের কাছ থেকে যা আপনার প্রতি নাযিল করা হয়েছে, তা অবশ্যই তাদের অনেকের অবাধ্যতা ও কুফরী বৃদ্ধি করবে। আর আমরা তাদের মধ্যে কেয়ামত পর্যন্ত স্থায়ী শত্রুতা ও বিদ্বেষ ঢেলে দিয়েছি [৫]। যখনই তারা যুদ্ধের আগুন জ্বালায় তখনই আল্লাহ তা নিভিয়ে দেন এবং তারা দুনিয়ায় ফাসাদ করে বেড়ায়; আর আল্লাহ ফাসাদকারীদেরকে ভালোবাসেন না।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالت اليهود يد الله مغلولة غلت أيديهم ولعنوا بما قالوا بل يداه, باللغة البنغالية

﴿وقالت اليهود يد الله مغلولة غلت أيديهم ولعنوا بما قالوا بل يداه﴾ [المَائدة: 64]

Abu Bakr Zakaria
Ara iyahudira bale, ‘allahara hata [1] rud'dha’ [2]. Tadera hata'i rud'dha kara hayeche ebam tara ya bale se jan'ya tara abhisapta [3], baram allahara ubhaya hata'i prasarita [4]; yebhabe iccha tini dana karena. Ara apanara rabera kacha theke ya apanara prati nayila kara hayeche, ta abasya'i tadera anekera abadhyata o kuphari brd'dhi karabe. Ara amara tadera madhye keyamata paryanta sthayi satruta o bidbesa dhele diyechi [5]. Yakhana'i tara yud'dhera aguna jbalaya takhana'i allaha ta nibhiye dena ebam tara duniyaya phasada kare beraya; ara allaha phasadakariderake bhalobasena na
Abu Bakr Zakaria
Āra iẏāhudīrā balē, ‘āllāhara hāta [1] rud'dha’ [2]. Tādēra hāta'i rud'dha karā haẏēchē ēbaṁ tārā yā balē sē jan'ya tārā abhiśapta [3], baraṁ āllāhara ubhaẏa hāta'i prasārita [4]; yēbhābē icchā tini dāna karēna. Āra āpanāra rabēra kācha thēkē yā āpanāra prati nāyila karā haẏēchē, tā abaśya'i tādēra anēkēra abādhyatā ō kupharī br̥d'dhi karabē. Āra āmarā tādēra madhyē kēẏāmata paryanta sthāẏī śatrutā ō bidbēṣa ḍhēlē diẏēchi [5]. Yakhana'i tārā yud'dhēra āguna jbālāẏa takhana'i āllāha tā nibhiẏē dēna ēbaṁ tārā duniẏāẏa phāsāda karē bēṛāẏa; āra āllāha phāsādakārīdērakē bhālōbāsēna nā
Muhiuddin Khan
আর ইহুদীরা বলেঃ আল্লাহর হাত বন্ধ হয়ে গেছে। তাদেরই হাত বন্ধ হোক। একথা বলার জন্যে তাদের প্রতি অভিসম্পাত। বরং তাঁর উভয় হস্ত উম্মুক্ত। তিনি যেরূপ ইচ্ছা ব্যয় করেন। আপনার প্রতি পলনকর্তার পক্ষ থেকে যে কালাম অবর্তীণ হয়েছে, তার কারণে তাদের অনেকের অবাধ্যতা ও কুফর পরিবর্ধিত হবে। আমি তাদের পরস্পরের মধ্যে কেয়ামত পর্যন্ত শত্রুতা ও বিদ্বেষ সঞ্চারিত করে দিয়েছি। তারা যখনই যুদ্ধের আগুন প্রজ্জ?482;িত করে, আল্লাহ তা নির্বাপিত করে দেন। তারা দেশে অশান্তি উৎপাদন করে বেড়ায়। আল্লাহ অশান্তি ও বিশৃঙ্খলা সৃষ্টিকারীদেরকে পছন্দ করেন না।
Muhiuddin Khan
Ara ihudira baleh allahara hata bandha haye geche. Tadera'i hata bandha hoka. Ekatha balara jan'ye tadera prati abhisampata. Baram tamra ubhaya hasta um'mukta. Tini yerupa iccha byaya karena. Apanara prati palanakartara paksa theke ye kalama abartina hayeche, tara karane tadera anekera abadhyata o kuphara paribardhita habe. Ami tadera parasparera madhye keyamata paryanta satruta o bidbesa sancarita kare diyechi. Tara yakhana'i yud'dhera aguna prajja?482;Ita kare, allaha ta nirbapita kare dena. Tara dese asanti utpadana kare beraya. Allaha asanti o bisrnkhala srstikariderake pachanda karena na.
Muhiuddin Khan
Āra ihudīrā balēḥ āllāhara hāta bandha haẏē gēchē. Tādēra'i hāta bandha hōka. Ēkathā balāra jan'yē tādēra prati abhisampāta. Baraṁ tām̐ra ubhaẏa hasta um'mukta. Tini yērūpa icchā byaẏa karēna. Āpanāra prati palanakartāra pakṣa thēkē yē kālāma abartīṇa haẏēchē, tāra kāraṇē tādēra anēkēra abādhyatā ō kuphara paribardhita habē. Āmi tādēra parasparēra madhyē kēẏāmata paryanta śatrutā ō bidbēṣa sañcārita karē diẏēchi. Tārā yakhana'i yud'dhēra āguna prajja?482;̔Ita karē, āllāha tā nirbāpita karē dēna. Tārā dēśē aśānti uṯpādana karē bēṛāẏa. Āllāha aśānti ō biśr̥ṅkhalā sr̥ṣṭikārīdērakē pachanda karēna nā.
Zohurul Hoque
আর ইহুদীরা বলে -- ''আল্লাহ্‌র হাত বাঁধা রয়েছে।’’ তাদের হাত রয়েছে বাঁধা, আর তারা ধিক্কারপ্রাপ্ত যা তারা বলে সেজন্য। না, তাঁর দুই হাতই পূর্ণ-প্রসারিত, -- তিনি বিতরণ করেন যেমন তিনি চান। আর তোমার প্রভুর কাছ থেকে তোমার কাছে যা নাযিল হয়েছে তা নিশ্চয়ই বাড়িয়ে দেয় তাদের মধ্যের অনেকের অবাধ্যতা ও অবিশ্বাস। আর আমরা তাদের মধ্যে ছুঁড়ে দিয়েছি শত্রুতা ও বিদ্বেষ কিয়ামতের দিন পর্যন্ত। যতবার তারা যুদ্ধের আগুন জ্বালিয়ে তুলে, আল্লাহ্ তা নিভিয়ে দেন, কিন্তু তারা দেশে গন্ডগোল করার চেষ্টা চালাতেই থাকে। আর আল্লাহ্ ভালোবাসেন না গন্ডগোল সৃষ্টিকারীদের।
Zohurul Hoque
Ara ihudira bale -- ''allah‌ra hata bamdha rayeche.’’ Tadera hata rayeche bamdha, ara tara dhikkaraprapta ya tara bale sejan'ya. Na, tamra du'i hata'i purna-prasarita, -- tini bitarana karena yemana tini cana. Ara tomara prabhura kacha theke tomara kache ya nayila hayeche ta niscaya'i bariye deya tadera madhyera anekera abadhyata o abisbasa. Ara amara tadera madhye chumre diyechi satruta o bidbesa kiyamatera dina paryanta. Yatabara tara yud'dhera aguna jbaliye tule, allah ta nibhiye dena, kintu tara dese gandagola karara cesta calate'i thake. Ara allah bhalobasena na gandagola srstikaridera.
Zohurul Hoque
Āra ihudīrā balē -- ''āllāh‌ra hāta bām̐dhā raẏēchē.’’ Tādēra hāta raẏēchē bām̐dhā, āra tārā dhikkāraprāpta yā tārā balē sējan'ya. Nā, tām̐ra du'i hāta'i pūrṇa-prasārita, -- tini bitaraṇa karēna yēmana tini cāna. Āra tōmāra prabhura kācha thēkē tōmāra kāchē yā nāyila haẏēchē tā niścaẏa'i bāṛiẏē dēẏa tādēra madhyēra anēkēra abādhyatā ō abiśbāsa. Āra āmarā tādēra madhyē chum̐ṛē diẏēchi śatrutā ō bidbēṣa kiẏāmatēra dina paryanta. Yatabāra tārā yud'dhēra āguna jbāliẏē tulē, āllāh tā nibhiẏē dēna, kintu tārā dēśē ganḍagōla karāra cēṣṭā cālātē'i thākē. Āra āllāh bhālōbāsēna nā ganḍagōla sr̥ṣṭikārīdēra.
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek