×

И в ней для них Мы предписали: Душа - за душу, глаз 5:45 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:45) ayat 45 in русском

5:45 Surah Al-Ma’idah ayat 45 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Ma’idah ayat 45 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿وَكَتَبۡنَا عَلَيۡهِمۡ فِيهَآ أَنَّ ٱلنَّفۡسَ بِٱلنَّفۡسِ وَٱلۡعَيۡنَ بِٱلۡعَيۡنِ وَٱلۡأَنفَ بِٱلۡأَنفِ وَٱلۡأُذُنَ بِٱلۡأُذُنِ وَٱلسِّنَّ بِٱلسِّنِّ وَٱلۡجُرُوحَ قِصَاصٞۚ فَمَن تَصَدَّقَ بِهِۦ فَهُوَ كَفَّارَةٞ لَّهُۥۚ وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[المَائدة: 45]

И в ней для них Мы предписали: Душа - за душу, глаз - за глаз, нос - за нос, Ухо - за ухо, зуб - за зуб, За (нанесенье) ран - отмщение (по равной мере). А кто простит (за свои раны) И (возмещение за них) на милостыню обратит, Тому послужит это искуплением (грехов). А те, кто суд вершит не по тому, Что им низвел Аллах, Те преступают (законы, установленные Им)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكتبنا عليهم فيها أن النفس بالنفس والعين بالعين والأنف بالأنف والأذن بالأذن, باللغة روسيا

﴿وكتبنا عليهم فيها أن النفس بالنفس والعين بالعين والأنف بالأنف والأذن بالأذن﴾ [المَائدة: 45]

V. Porokhova
I v ney dlya nikh My predpisali: Dusha - za dushu, glaz - za glaz, nos - za nos, Ukho - za ukho, zub - za zub, Za (nanesen'ye) ran - otmshcheniye (po ravnoy mere). A kto prostit (za svoi rany) I (vozmeshcheniye za nikh) na milostynyu obratit, Tomu posluzhit eto iskupleniyem (grekhov). A te, kto sud vershit ne po tomu, Chto im nizvel Allakh, Te prestupayut (zakony, ustanovlennyye Im)
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
My predpisali im v Tore: zhizn' za zhizn', glaz - za glaz, nos - za nos, zub - za zub, za rany - vozmezdiye. Yesli zhe kto-libo otkazhetsya ot vozmezdiya, to eto posluzhit iskupleniyem yemu [za proshlyye grekhi]. A yesli kto-libo ne sudit sootvetstvenno nisposlannomu Allakhom, te - nechestivtsy
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Мы предписали им в Торе: жизнь за жизнь, глаз - за глаз, нос - за нос, зуб - за зуб, за раны - возмездие. Если же кто-либо откажется от возмездия, то это послужит искуплением ему [за прошлые грехи]. А если кто-либо не судит соответственно ниспосланному Аллахом, те - нечестивцы
Ministry Of Awqaf, Egypt
My predpisali iudeyam v Tore vozmezdiye, chtoby sokhranit' zhizn' cheloveka. Po Nashemu shariatu: dusha - za dushu, glaz - za glaz, nos - za nos, ukho - za ukho, zub - za zub. Za nanesonnyye rany - otmshcheniye, yesli vozmozhno. A tot, kto otkazhetsya ot svoyego prava na mest' prestupniku, to eta milostynya posluzhit proshchayushchemu iskupleniyem yego grekhov. A te, kotoryye ne sudyat po tomu, chto nizvol Allakh otnositel'no otmshcheniya, te - nespravedlivy
Ministry Of Awqaf, Egypt
Мы предписали иудеям в Торе возмездие, чтобы сохранить жизнь человека. По Нашему шариату: душа - за душу, глаз - за глаз, нос - за нос, ухо - за ухо, зуб - за зуб. За нанесённые раны - отмщение, если возможно. А тот, кто откажется от своего права на месть преступнику, то эта милостыня послужит прощающему искуплением его грехов. А те, которые не судят по тому, что низвёл Аллах относительно отмщения, те - несправедливы
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek