×

И это Мы, кто низвели им Тору, В которой правый путь и 5:44 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:44) ayat 44 in русском

5:44 Surah Al-Ma’idah ayat 44 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Ma’idah ayat 44 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿إِنَّآ أَنزَلۡنَا ٱلتَّوۡرَىٰةَ فِيهَا هُدٗى وَنُورٞۚ يَحۡكُمُ بِهَا ٱلنَّبِيُّونَ ٱلَّذِينَ أَسۡلَمُواْ لِلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلرَّبَّٰنِيُّونَ وَٱلۡأَحۡبَارُ بِمَا ٱسۡتُحۡفِظُواْ مِن كِتَٰبِ ٱللَّهِ وَكَانُواْ عَلَيۡهِ شُهَدَآءَۚ فَلَا تَخۡشَوُاْ ٱلنَّاسَ وَٱخۡشَوۡنِ وَلَا تَشۡتَرُواْ بِـَٔايَٰتِي ثَمَنٗا قَلِيلٗاۚ وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[المَائدة: 44]

И это Мы, кто низвели им Тору, В которой правый путь и свет. По ней судили иудеев те пророки, Что Господу всем сердцем предавались. Раввины и ученые мужи судили по тому, Что было им доверено хранить из Божьей Книги; Они же и свидетели об этом. А потому людей не бойтесь - страшитесь лишь Меня! И за знамения Мои Ничтожнейшую плату не берите. А те, кто суд вершит не по тому, Что им низвел Аллах, Неверными пред Ним предстанут

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنا أنـزلنا التوراة فيها هدى ونور يحكم بها النبيون الذين أسلموا للذين, باللغة روسيا

﴿إنا أنـزلنا التوراة فيها هدى ونور يحكم بها النبيون الذين أسلموا للذين﴾ [المَائدة: 44]

V. Porokhova
I eto My, kto nizveli im Toru, V kotoroy pravyy put' i svet. Po ney sudili iudeyev te proroki, Chto Gospodu vsem serdtsem predavalis'. Ravviny i uchenyye muzhi sudili po tomu, Chto bylo im dovereno khranit' iz Bozh'yey Knigi; Oni zhe i svideteli ob etom. A potomu lyudey ne boytes' - strashites' lish' Menya! I za znameniya Moi Nichtozhneyshuyu platu ne berite. A te, kto sud vershit ne po tomu, Chto im nizvel Allakh, Nevernymi pred Nim predstanut
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Voistinu, my nisposlali Toru, v kotoroy soderzhitsya rukovodstvo k pryamomu puti i svet. [Po ney] sudyat iudeyev proroki, kotoryye predali sebya [Allakhu], a takzhe ravviny i uchenyye muzhi v sootvetstvii s tem, chto bylo dano im na khraneniye iz Pisaniya Allakha, svidetelyami [istinnosti] kotorogo oni byli. Ne boytes' lyudey, a boytes' Menya. Ne prodavayte moi znameniya za nichtozhnuyu tsenu. A te, kotoryye ne sudyat soglasno tomu, chto nisposlal Allakh, - oni i yest' nevernyye
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, мы ниспослали Тору, в которой содержится руководство к прямому пути и свет. [По ней] судят иудеев пророки, которые предали себя [Аллаху], а также раввины и ученые мужи в соответствии с тем, что было дано им на хранение из Писания Аллаха, свидетелями [истинности] которого они были. Не бойтесь людей, а бойтесь Меня. Не продавайте мои знамения за ничтожную цену. А те, которые не судят согласно тому, что ниспослал Аллах, - они и есть неверные
Ministry Of Awqaf, Egypt
My nisposlali Muse Toru, v kotoroy bylo rukovodstvo k pryamomu puti istiny i Svet nastavleniy. Po nim proroki i iskrenne uverovavshiye, predavshiyesya svoimi serdtsami Allakhu, sudili mezhdu lyud'mi, ispovedovavshimi iudeystvo. My nisposlali eto rukovodstvo dlya ravvinov i knizhnikov, kotorym porucheno khranit' eto Pisaniye ot iskazheniy i svidetel'stvovat', chto eto - istina. Ne boytes' zhe lyudey v svoikh suzhdeniyakh, a boytes' Menya - Vashego Boga - Gospoda mirov! Ne promenivayte ayaty, nisposlannyye Mnoyu, za nichtozhnuyu tsenu (v vide vzyatok, vliyaniya, vlasti) dlya uslady v blizhayshey zhizni! Te, kotoryye ne sudyat po shariatu Allakha i ne uvazhayut yego, - nevernyye
Ministry Of Awqaf, Egypt
Мы ниспослали Мусе Тору, в которой было руководство к прямому пути истины и Свет наставлений. По ним пророки и искренне уверовавшие, предавшиеся своими сердцами Аллаху, судили между людьми, исповедовавшими иудейство. Мы ниспослали это руководство для раввинов и книжников, которым поручено хранить это Писание от искажений и свидетельствовать, что это - истина. Не бойтесь же людей в своих суждениях, а бойтесь Меня - Вашего Бога - Господа миров! Не променивайте айаты, ниспосланные Мною, за ничтожную цену (в виде взяток, влияния, власти) для услады в ближайшей жизни! Те, которые не судят по шариату Аллаха и не уважают его, - неверные
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek