×

Есть основание винить лишь тех, которые богаты, Но просят у тебя оставить 9:93 русском translation

Quran infoрусскомSurah At-Taubah ⮕ (9:93) ayat 93 in русском

9:93 Surah At-Taubah ayat 93 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah At-Taubah ayat 93 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿۞ إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[التوبَة: 93]

Есть основание винить лишь тех, которые богаты, Но просят у тебя оставить их, Довольствуясь сидеть с такими, кто остался. Аллах сердца их запечатал, И потому они не знают, (В чем - благочестие, в чем - зло)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما السبيل على الذين يستأذنونك وهم أغنياء رضوا بأن يكونوا مع الخوالف, باللغة روسيا

﴿إنما السبيل على الذين يستأذنونك وهم أغنياء رضوا بأن يكونوا مع الخوالف﴾ [التوبَة: 93]

V. Porokhova
Yest' osnovaniye vinit' lish' tekh, kotoryye bogaty, No prosyat u tebya ostavit' ikh, Dovol'stvuyas' sidet' s takimi, kto ostalsya. Allakh serdtsa ikh zapechatal, I potomu oni ne znayut, (V chem - blagochestiye, v chem - zlo)
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Zasluzhivayut ukora tol'ko te, kotoryye prosyat tebya osvobodit' ikh [ot pokhoda], buduchi bogatymi. Oni byli by rady okazat'sya v chisle ostavshikhsya [doma]. Allakh nalozhil na ikh serdtsa pechat' [nevedeniya], tak chto oni ne znayut [, chto tvoryat]
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Заслуживают укора только те, которые просят тебя освободить их [от похода], будучи богатыми. Они были бы рады оказаться в числе оставшихся [дома]. Аллах наложил на их сердца печать [неведения], так что они не знают [, что творят]
Ministry Of Awqaf, Egypt
Vina lezhit tol'ko na tekh, kotoryye prosili u tebya (o Mukhammad!) razresheniya ne vystupat' v pokhod vo imya Allakha. Dlya nikh budet nakazaniye, ibo u nikh mnogo imushchestva i snaryazheniya, i oni v sostoyanii vyyti v pokhod vmeste s toboy, no, nesmotrya na eto, oni rady ostat'sya doma so slabymi zhenshchinami, s bespomoshchnymi starikami, invalidami, bol'nymi i det'mi. Na ikh serdtsa nalozhena pechat' - oni ne vidyat istiny i, sledovatel'no, ne znayut durnykh posledstviy togo, chto otstranilis' ot vystupleniya v pokhod
Ministry Of Awqaf, Egypt
Вина лежит только на тех, которые просили у тебя (о Мухаммад!) разрешения не выступать в поход во имя Аллаха. Для них будет наказание, ибо у них много имущества и снаряжения, и они в состоянии выйти в поход вместе с тобой, но, несмотря на это, они рады остаться дома со слабыми женщинами, с беспомощными стариками, инвалидами, больными и детьми. На их сердца наложена печать - они не видят истины и, следовательно, не знают дурных последствий того, что отстранились от выступления в поход
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek