وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ (1) Par le ciel et par l’astre nocturne |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ (2) Et qui te dira ce qu’est l’astre nocturne |
النَّجْمُ الثَّاقِبُ (3) C’est l’étoile vivement brillante |
إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ (4) Il n’est pas d’âme qui n’ait sur elle un gardien |
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ (5) Que l’homme considère donc de quoi il a été créé |
خُلِقَ مِن مَّاءٍ دَافِقٍ (6) Il a été créé d’une giclée d’eau |
يَخْرُجُ مِن بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ (7) sortie d’entre les lombes et les côtes |
إِنَّهُ عَلَىٰ رَجْعِهِ لَقَادِرٌ (8) Allah est certes capable de le ressusciter |
يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ (9) Le jour où les cœurs dévoileront leurs secrets |
فَمَا لَهُ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ (10) Il n’aura alors ni force ne secoureur |
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ (11) Par le ciel qui fait revenir la pluie |
وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ (12) et par la terre qui se fend |
إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ (13) Ceci [le Coran] est certes, une parole décisive [qui tranche entre le vrai et le faux] |
وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ (14) et non point une plaisanterie frivole |
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا (15) Ils se servent d’une ruse |
وَأَكِيدُ كَيْدًا (16) et Moi aussi Je me sers de Mon plan |
فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا (17) Accorde (ô Prophète) donc un délai aux infidèles: accorde-leur un court délai |