﴿وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ إِحۡسَٰنًاۖ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ كُرۡهٗا وَوَضَعَتۡهُ كُرۡهٗاۖ وَحَمۡلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهۡرًاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرۡبَعِينَ سَنَةٗ قَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَصۡلِحۡ لِي فِي ذُرِّيَّتِيٓۖ إِنِّي تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَإِنِّي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ ﴾
[الأحقَاف: 15]
Ka Kamoe wasiet bak manusia Keu ibu bapa beu jroh that leupah Geukandong le ma lam meunderita ‘Oh lahe teuma pih saket leupah Lam lIhee ploh buleun bak phon geumume ` Sampoe lheuh lahe sabe geupapah 3 ‘Oh Iheuh nyan teuma baro geupeungkleh Hingga jih baleh rayok ka gagah Sampoe peut ploh thon lom jimeudu*a Neubri kuasa keu lon ya Allah Bak ek lon chuko nikmat Neuh keu lon Ngon keu ma lon nyan nyang le that leupah Amai nyang saleh beu roh lon pubuet Nyang Neuyue pubuet bek roh lon keubah Nyang Droeneuh rila lon pubuet di lon Aneuk cuco lon Neubri meutuah Jeut jimeudu‘a munaphaʻat keu lon Teuma jeut di lon toubat bak Allah Lon toubat bak Droeneuh lon peujok droe
ترجمة: ووصينا الإنسان بوالديه إحسانا حملته أمه كرها ووضعته كرها وحمله وفصاله ثلاثون, باللغة الأتشيهية
﴿ووصينا الإنسان بوالديه إحسانا حملته أمه كرها ووضعته كرها وحمله وفصاله ثلاثون﴾ [الأحقَاف: 15]