Quran with Albanian translation - Surah Hud ayat 68 - هُود - Page - Juz 12
﴿كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَآۗ أَلَآ إِنَّ ثَمُودَاْ كَفَرُواْ رَبَّهُمۡۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّثَمُودَ ﴾
[هُود: 68]
﴿كأن لم يغنوا فيها ألا إن ثمود كفروا ربهم ألا بعدا لثمود﴾ [هُود: 68]
Feti Mehdiu Sikur te mos kishin jetuar fare ne to. Themudi, njemend, e mohoi Zotin e vet, apo jo?! Qofte larguar Themudi |
Hasan Efendi Nahi thuajse, nuk kane ekzistuar kurre ne te. Me te vertete, Themudi mohuan Zotin e tyre. Qe pra, le te jete larg (nga meshira e Zotit) Themudi |
Hasan Efendi Nahi thuajse, nuk kanë ekzistuar kurrë në të. Me të vërtetë, Themudi mohuan Zotin e tyre. Qe pra, le të jetë larg (nga mëshira e Zotit) Themudi |
Hassan Nahi sikur nuk kishin jetuar kurre ne to. Me te vertete, fisi Themud mohoi Zotin e tij. Qofte larguar (nga meshira e Zotit) fisi Themud |
Hassan Nahi sikur nuk kishin jetuar kurrë në to. Me të vërtetë, fisi Themud mohoi Zotin e tij. Qoftë larguar (nga mëshira e Zotit) fisi Themud |
Sherif Ahmeti (gedhine) Sikur te mos kishin qene fare ne te. Kuptonie pra, (populli) Themud e mohoi Zotin e vet. Mallkimi qofte kunder Themudit |
Sherif Ahmeti (gëdhinë) Sikur të mos kishin qenë fare në të. Kuptonie pra, (populli) Themud e mohoi Zotin e vet. Mallkimi qoftë kundër Themudit |
Unknown (gedhine) Sikur te mos kishin qene fare ne te. Kuptojeni pra, (populli) Themud e mohoi Zotin e vet. Mallkimi qofte kunder Themudit |
Unknown (gëdhinë) Sikur të mos kishin qenë fare në të. Kuptojeni pra, (populli) Themud e mohoi Zotin e vet. Mallkimi qoftë kundër Themudit |