Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 16 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلضَّلَٰلَةَ بِٱلۡهُدَىٰ فَمَا رَبِحَت تِّجَٰرَتُهُمۡ وَمَا كَانُواْ مُهۡتَدِينَ ﴾
[البَقَرَة: 16]
﴿أولئك الذين اشتروا الضلالة بالهدى فما ربحت تجارتهم وما كانوا مهتدين﴾ [البَقَرَة: 16]
Feti Mehdiu Ata jane, te cilet japin fitimin per humbje; tregtia e tyre nuk u sjell kurrfare dobie dhe ata nuk jane te perudhur |
Hasan Efendi Nahi Ata jane prej atyre qe kane blere (zgjedhur) rrugen e gabuar, ne vend te se vertetes. Tregtia atyre nuk u solli kurrfare dobie, dhe as nuk jane orientuar ne rruge te drejte |
Hasan Efendi Nahi Ata janë prej atyre që kanë blerë (zgjedhur) rrugën e gabuar, në vend të së vërtetës. Tregtia atyre nuk u solli kurrfarë dobie, dhe as nuk janë orientuar në rrugë të drejtë |
Hassan Nahi Pikerisht keta jane ata qe kane kembyer udhezimin me humbjen, keshtu qe tregtia atyre nuk u solli kurrfare dobie dhe as nuk ishin te udhezuar ne rrugen e drejte |
Hassan Nahi Pikërisht këta janë ata që kanë këmbyer udhëzimin me humbjen, kështu që tregtia atyre nuk u solli kurrfarë dobie dhe as nuk ishin të udhëzuar në rrugën e drejtë |
Sherif Ahmeti Te tillet jane ata qe blene lajthitjen me udhezimin, pra nuk pati fitim tregetia e tyre dhe ata nuk qene te udhezuar |
Sherif Ahmeti Të tillët janë ata që blenë lajthitjen me udhëzimin, pra nuk pati fitim tregëtia e tyre dhe ata nuk qenë të udhëzuar |
Unknown Te tillet jane qe e nderruan te verteten (besimin) me te paverteten (mosbesimin), pra tregtia e tyre nuk pati fitim dhe ata nuk qene te vetedijshem (ne punen e tyre) |
Unknown Të tillët janë që e ndërruan të vërtetën (besimin) me të pavërtetën (mosbesimin), pra tregtia e tyre nuk pati fitim dhe ata nuk qenë të vetëdijshëm (në punën e tyre) |