×

Ata të cilët vdesin nga mesi juaj, por që lënë pas vetes 2:240 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:240) ayat 240 in Albanian

2:240 Surah Al-Baqarah ayat 240 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 240 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوۡنَ مِنكُمۡ وَيَذَرُونَ أَزۡوَٰجٗا وَصِيَّةٗ لِّأَزۡوَٰجِهِم مَّتَٰعًا إِلَى ٱلۡحَوۡلِ غَيۡرَ إِخۡرَاجٖۚ فَإِنۡ خَرَجۡنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِي مَا فَعَلۡنَ فِيٓ أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعۡرُوفٖۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 240]

Ata të cilët vdesin nga mesi juaj, por që lënë pas vetes gra – duhet t’i porosisin të jenë të kënaqura për një vjet e jo të dalin. Por nëse ato dalin vetë, ju nuk mbani përgjegjësi për atë se çka bëjnë ato me vetveten, nga çka është e lejuar, ndërkaq All-llahu është i fortë dhe i urtë

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا وصية لأزواجهم متاعا إلى الحول غير إخراج, باللغة الألبانية

﴿والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا وصية لأزواجهم متاعا إلى الحول غير إخراج﴾ [البَقَرَة: 240]

Feti Mehdiu
Ata te cilet vdesin nga mesi juaj, por qe lene pas vetes gra – duhet t’i porosisin te jene te kenaqura per nje vjet e jo te dalin. Por nese ato dalin vete, ju nuk mbani pergjegjesi per ate se cka bejne ato me vetveten, nga cka eshte e lejuar, nderkaq All-llahu eshte i forte dhe i urte
Hasan Efendi Nahi
Ndonjerit prej jush qe i eshte afruar vdekja, e qe lene grate pas – duhet t’u lere atyre testament per furnizimin dhe strehimin e tyre njevjecar. E, nese ato vete e braktisin (shtepine), ju nuk jeni pergjegjes per ate qe veprojne ato, (e) qe u eshte e lejueshme. Se Perendia eshte i Plotfuqishem dhe i Gjithdijshem
Hasan Efendi Nahi
Ndonjërit prej jush që i është afruar vdekja, e që lënë gratë pas – duhet t’u lërë atyre testament për furnizimin dhe strehimin e tyre njëvjeçar. E, nëse ato vetë e braktisin (shtëpinë), ju nuk jeni përgjegjës për atë që veprojnë ato, (e) që u është e lejueshme. Se Perëndia është i Plotfuqishëm dhe i Gjithdijshëm
Hassan Nahi
Ata prej jush, te cileve iu eshte afruar vdekja dhe kane gra per te lene pas, duhet t’u lene atyre ne testament mjetet per te jetuar nje vit, pa i bere qe te dalin nga shtepia. Por, nese ato vete e braktisin shtepine, ju nuk jeni pergjegjes per cfare bejne me jeten e tyre sipas rregullave. Allahu eshte i Plotfuqishem e i Urte
Hassan Nahi
Ata prej jush, të cilëve iu është afruar vdekja dhe kanë gra për të lënë pas, duhet t’u lënë atyre në testament mjetet për të jetuar një vit, pa i bërë që të dalin nga shtëpia. Por, nëse ato vetë e braktisin shtëpinë, ju nuk jeni përgjegjës për çfarë bëjnë me jetën e tyre sipas rregullave. Allahu është i Plotfuqishëm e i Urtë
Sherif Ahmeti
Ata qe vdesin nga mesi i juaj dhe lene pas vete gra, le te testamentojne (lene porosi) per grate e tyre, furnizimin per nje vjet, duke mos i nxjerre prej shtepise. E nese (me deshiren e vet) dalin, nuk eshte mekat per ju per ate pune te lejueshme qe bejne ato me vetveten. All-llahu eshte me i fuqishmi, me i dituri
Sherif Ahmeti
Ata që vdesin nga mesi i juaj dhe lënë pas vete gra, le të testamentojnë (lënë porosi) për gratë e tyre, furnizimin për një vjet, duke mos i nxjerrë prej shtëpisë. E nëse (me dëshirën e vet) dalin, nuk është mëkat për ju për atë punë të lejueshme që bëjnë ato me vetveten. All-llahu është më i fuqishmi, më i dituri
Unknown
Ata qe vdesin nga mesi i juaj dhe lene pas vete gra, le te testamentojne (lene porosi) per grate e tyre, furnizimin per nje vjet, duke mos i nxjerre prej shtepise. E nese (me deshiren e vet) dalin, nuk eshte mekat per ju per ate pune te lejueshme qe bejne
Unknown
Ata që vdesin nga mesi i juaj dhe lënë pas vete gra, le të testamentojnë (lënë porosi) për gratë e tyre, furnizimin për një vjet, duke mos i nxjerrë prej shtëpisë. E nëse (me dëshirën e vet) dalin, nuk është mëkat për ju për atë punë të lejueshme që bëjnë
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek