Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 240 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوۡنَ مِنكُمۡ وَيَذَرُونَ أَزۡوَٰجٗا وَصِيَّةٗ لِّأَزۡوَٰجِهِم مَّتَٰعًا إِلَى ٱلۡحَوۡلِ غَيۡرَ إِخۡرَاجٖۚ فَإِنۡ خَرَجۡنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِي مَا فَعَلۡنَ فِيٓ أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعۡرُوفٖۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 240]
﴿والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا وصية لأزواجهم متاعا إلى الحول غير إخراج﴾ [البَقَرَة: 240]
Islamic Foundation Ceux qui des votres decedent et laissent des epouses, doivent leur avoir laisse un testament qui les fera beneficier d’une annee d’entretien et sans expulsion. Et si elles sortent de leur plein gre, il ne vous sera fait aucun grief de (les avoir laissees) disposer d’elles memes dans les limites du convenable. Allah est Tout – Puissant et Sage |
Islamic Foundation Ceux qui des vôtres décèdent et laissent des épouses, doivent leur avoir laissé un testament qui les fera bénéficier d’une année d’entretien et sans expulsion. Et si elles sortent de leur plein gré, il ne vous sera fait aucun grief de (les avoir laissées) disposer d’elles mêmes dans les limites du convenable. Allah est Tout – Puissant et Sage |
Muhammad Hameedullah Ceux d’entre vous que la mort frappe et qui laissent des epouses, doivent laisser un testament en faveur de leurs epouses pourvoyant a un an d’entretien sans les expulser de chez elles. Si ce sont elles qui partent, alors on ne vous reprochera pas ce qu’elles font de convenable pour elles-memes, Allah est Puissant et Sage |
Muhammad Hamidullah Ceux d'entre vous que la mort frappe et qui laissent des epouses, doivent laisser un testament en faveur de leurs epouses pourvoyant a un an d'entretien sans les expulser de chez elles. Si ce sont elles qui partent, alors on ne vous reprochera pas ce qu'elles font de convenable pour elles-memes. Allah est Puissant et Sage |
Muhammad Hamidullah Ceux d'entre vous que la mort frappe et qui laissent des épouses, doivent laisser un testament en faveur de leurs épouses pourvoyant à un an d'entretien sans les expulser de chez elles. Si ce sont elles qui partent, alors on ne vous reprochera pas ce qu'elles font de convenable pour elles-mêmes. Allah est Puissant et Sage |
Rashid Maash Ceux d’entre vous qui laissent des epouses devront, avant de mourir, ordonner par testament qu’elles soient entretenues une annee entiere, sans etre contraintes a quitter le domicile conjugal. Si elles decident elles-memes de le quitter au cours de cette periode, vous, les heritiers, n’aurez pas a repondre de la maniere dont elles disposeront d’elles-memes, conformement aux usages. Allah est Tout-Puissant et infiniment Sage |
Rashid Maash Ceux d’entre vous qui laissent des épouses devront, avant de mourir, ordonner par testament qu’elles soient entretenues une année entière, sans être contraintes à quitter le domicile conjugal. Si elles décident elles-mêmes de le quitter au cours de cette période, vous, les héritiers, n’aurez pas à répondre de la manière dont elles disposeront d’elles-mêmes, conformément aux usages. Allah est Tout-Puissant et infiniment Sage |
Shahnaz Saidi Benbetka Que ceux qui parmi vous sont proches de la mort, etablissent un testament qui stipule qu’apres leur mort, leurs veuves seront entretenues pendant une periode d’un an au domicile conjugal sans risquer d’en etre expulsees. Mais si elles choisissent de le quitter, aucun reproche ne vous sera fait quant a la maniere dont elles conduiront raisonnablement leurs vies |
Shahnaz Saidi Benbetka Que ceux qui parmi vous sont proches de la mort, établissent un testament qui stipule qu’après leur mort, leurs veuves seront entretenues pendant une période d’un an au domicile conjugal sans risquer d’en être expulsées. Mais si elles choisissent de le quitter, aucun reproche ne vous sera fait quant à la manière dont elles conduiront raisonnablement leurs vies |