×

Acei dintre voi, pe care moartea-i ajunge si lasa in urma lor 2:240 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:240) ayat 240 in Russian

2:240 Surah Al-Baqarah ayat 240 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 240 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوۡنَ مِنكُمۡ وَيَذَرُونَ أَزۡوَٰجٗا وَصِيَّةٗ لِّأَزۡوَٰجِهِم مَّتَٰعًا إِلَى ٱلۡحَوۡلِ غَيۡرَ إِخۡرَاجٖۚ فَإِنۡ خَرَجۡنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِي مَا فَعَلۡنَ فِيٓ أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعۡرُوفٖۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 240]

Acei dintre voi, pe care moartea-i ajunge si lasa in urma lor sotii, sa faca un testament prin care sa le asigure traiul un an. Ele nu vor fi izgonite din casele lor, insa daca ele insele ies, atunci nici o vina nu veti avea voi de ceea ce fac cu ele insele, dupa cuviinta. Dumnezeu este Puternic, Intelept

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا وصية لأزواجهم متاعا إلى الحول غير إخراج, باللغة الروسية

﴿والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا وصية لأزواجهم متاعا إلى الحول غير إخراج﴾ [البَقَرَة: 240]

Abu Adel
А те из вас (о, мужчины), которые упокоятся [умрут] и оставят жен (после своей смерти), то завещание для их жен – пользование [[Действие по этому аяту отменено аятом 234 суры «Корова»]] [проживание в доме умершего супруга] до года (после смерти супруга) без понуждения уйти (со стороны наследников). А если они [вдовы] выйдут (по дозволенному порядку), то не (будет) греха на вас в том, что они сделают сами с собой согласно принятому. А Аллах – величественный (в Своем владычестве), мудрый (в Своих решениях и повелениях)
Elmir Kuliev
Yesli kto-libo iz vas skonchayetsya i ostavit posle sebya zhen, to oni dolzhny zaveshchat', chtoby ikh obespechivali v techeniye odnogo goda i ne progonyali. Yesli zhe oni sami uydut, to na vas ne budet grekha za to, chto oni rasporyadyatsya soboy razumnym obrazom. Allakh - Mogushchestvennyy, Mudryy
Elmir Kuliev
Если кто-либо из вас скончается и оставит после себя жен, то они должны завещать, чтобы их обеспечивали в течение одного года и не прогоняли. Если же они сами уйдут, то на вас не будет греха за то, что они распорядятся собой разумным образом. Аллах - Могущественный, Мудрый
Gordy Semyonovich Sablukov
Te iz vas, kotoryye umirayut i ostavlyayut posle sebya suprug, dolzhny zaveshchat' dlya svoikh suprug nadel, nuzhnyy na odin god, bez vykhoda iz doma. A yesli oni vydut, to na vas net viny v tom, chto sdelayut oni sami ot sebya, dobrovol'no. Bog silon, mudr
Gordy Semyonovich Sablukov
Те из вас, которые умирают и оставляют после себя супруг, должны завещать для своих супруг надел, нужный на один год, без выхода из дома. А если они выдут, то на вас нет вины в том, что сделают они сами от себя, добровольно. Бог силён, мудр
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
A te iz vas, kotoryye upokoyatsya i ostavyat zhen, to zaveshchaniye dlya ikh zhen - pol'zovaniye do goda bez ponuzhdeniya uyti. A yesli oni vyydut, to net grekha na vas v tom, chto oni sdelayut sami s soboy soglasno prinyatomu. Poistine, Allakh - velikiy, mudryy
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А те из вас, которые упокоятся и оставят жен, то завещание для их жен - пользование до года без понуждения уйти. А если они выйдут, то нет греха на вас в том, что они сделают сами с собой согласно принятому. Поистине, Аллах - великий, мудрый
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek