Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 73 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿فَقُلۡنَا ٱضۡرِبُوهُ بِبَعۡضِهَاۚ كَذَٰلِكَ يُحۡيِ ٱللَّهُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 73]
﴿فقلنا اضربوه ببعضها كذلك يحي الله الموتى ويريكم آياته لعلكم تعقلون﴾ [البَقَرَة: 73]
Feti Mehdiu Prandaj thame qe t’i meshoni atij me nje pjese te saj! E ashtu All-llahu ngjall te vdekurit dhe ju tregon argumentet e veta, mbase do te mblidhni mendjen |
Hasan Efendi Nahi Na (Perendia) kemi thene: “Meshoni me nje cope te asaj (lopes) te vrarit!” Dhe keshtu Perendia do t’i ngjalle te vdekurit dhe do te ju tregoje argumentet e veta per te kuptuar ju |
Hasan Efendi Nahi Na (Perëndia) kemi thënë: “Mëshoni me një copë të asaj (lopës) të vrarit!” Dhe kështu Perëndia do t’i ngjallë të vdekurit dhe do të ju tregojë argumentet e veta për të kuptuar ju |
Hassan Nahi Ne ju thame: “Prekeni te vrarin me nje cope te lopes se flijuar!”[22] Dhe keshtu, Allahu do t’i ngjalle te vdekurit dhe do t’ju tregoje mrekullite e veta, qe ju te kuptoni |
Hassan Nahi Ne ju thamë: “Prekeni të vrarin me një copë të lopës së flijuar!”[22] Dhe kështu, Allahu do t’i ngjallë të vdekurit dhe do t’ju tregojë mrekullitë e veta, që ju të kuptoni |
Sherif Ahmeti E ne u thame: “Meshoni atij (te vdekurit) me nje pjese te saj (te lopes se therrur)!” Ja, keshtu All-llahu ngjalle te vdekurit dhe ua sqaron argumentet e veta, ashtu qe te kuptoni |
Sherif Ahmeti E ne u thamë: “Mëshoni atij (të vdekurit) me një pjesë të saj (të lopës së therrur)!” Ja, kështu All-llahu ngjallë të vdekurit dhe ua sqaron argumentet e veta, ashtu që të kuptoni |
Unknown E ne u thame: "Meshoni atij (te vdekurit) me nje pjese te saj (te lopes se therrur"!) Ja, keshtu All-llahu i ngjalle te vdekurit dhe ua sqaron argumentet e veta, ashtu qe te kuptoni |
Unknown E ne u thamë: "Mëshoni atij (të vdekurit) me një pjesë të saj (të lopës së therrur"!) Ja, kështu All-llahu i ngjallë të vdekurit dhe ua sqaron argumentet e veta, ashtu që të kuptoni |