×

All-llahu i krijon të gjitha kafshët nga uji; disa sish ecin barkaz, 24:45 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah An-Nur ⮕ (24:45) ayat 45 in Albanian

24:45 Surah An-Nur ayat 45 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah An-Nur ayat 45 - النور - Page - Juz 18

﴿وَٱللَّهُ خَلَقَ كُلَّ دَآبَّةٖ مِّن مَّآءٖۖ فَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰ بَطۡنِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰ رِجۡلَيۡنِ وَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰٓ أَرۡبَعٖۚ يَخۡلُقُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[النور: 45]

All-llahu i krijon të gjitha kafshët nga uji; disa sish ecin barkaz, disa shkojnë me dy këmbë, e disa pra shkojnë me katër këmbë; All-llahu krijon çka të dojë, sepse All-llahu ka munjdësi për gjithçka

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والله خلق كل دابة من ماء فمنهم من يمشي على بطنه ومنهم, باللغة الألبانية

﴿والله خلق كل دابة من ماء فمنهم من يمشي على بطنه ومنهم﴾ [النور: 45]

Feti Mehdiu
All-llahu i krijon te gjitha kafshet nga uji; disa sish ecin barkaz, disa shkojne me dy kembe, e disa pra shkojne me kater kembe; All-llahu krijon cka te doje, sepse All-llahu ka munjdesi per gjithcka
Hasan Efendi Nahi
Perendia ka krijuar cdo lloj shtaze prej ujit: disa nga ato ecin me barkun e tyre, kurse nje pjese ecin ne dy kembe, e disa prej tyre ne kater kembe. Perendia krijon cka te doje. Me te vertete, Perendia eshte i pushtetshem per cdo gje
Hasan Efendi Nahi
Perëndia ka krijuar çdo lloj shtaze prej ujit: disa nga ato ecin me barkun e tyre, kurse një pjesë ecin në dy këmbë, e disa prej tyre në katër këmbë. Perëndia krijon çka të dojë. Me të vërtetë, Perëndia është i pushtetshëm për çdo gjë
Hassan Nahi
Allahu ka krijuar cdo lloj kafshe prej ujit; disa nga ato ecin me barkun e tyre, nje pjese ecin me dy kembe e disa prej tyre me kater kembe. Allahu krijon cfare te doje. Me te vertete, Allahu eshte i Fuqishem per cdo gje
Hassan Nahi
Allahu ka krijuar çdo lloj kafshe prej ujit; disa nga ato ecin me barkun e tyre, një pjesë ecin me dy këmbë e disa prej tyre me katër këmbë. Allahu krijon çfarë të dojë. Me të vërtetë, Allahu është i Fuqishëm për çdo gjë
Sherif Ahmeti
All-llahu krijoi secilen gjallese prej uji, e prej tyre ka qe ecin rreshqitas ne barkun e vet, ka qe ecin ne te dy kembet e edhe asosh qe ecin ne te kater kembet. All-llahu krijon cka te doje, pse vertet All-llahu ka mundesi per cdo gje
Sherif Ahmeti
All-llahu krijoi secilën gjallesë prej uji, e prej tyre ka që ecin rrëshqitas në barkun e vet, ka që ecin në të dy këmbët e edhe asosh që ecin në të katër këmbët. All-llahu krijon çka të dojë, pse vërtet All-llahu ka mundësi për çdo gjë
Unknown
All-llahu krijoi secilen gjallese prej nje uji, e prej tyre ka qe ecin rreshqanas ne barkun e vet, ka qe ecin ne te dy kembet e edhe asosh qe ecin ne te kater kembet. All-llahu krijon cka te doje, pse vertet All-llahu ka mundesi per cdo gje
Unknown
All-llahu krijoi secilën gjallesë prej një uji, e prej tyre ka që ecin rrëshqanas në barkun e vet, ka që ecin në të dy këmbët e edhe asosh që ecin në të katër këmbët. All-llahu krijon çka të dojë, pse vërtet All-llahu ka mundësi për çdo gjë
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek