Quran with Russian translation - Surah An-Nur ayat 45 - النور - Page - Juz 18
﴿وَٱللَّهُ خَلَقَ كُلَّ دَآبَّةٖ مِّن مَّآءٖۖ فَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰ بَطۡنِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰ رِجۡلَيۡنِ وَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰٓ أَرۡبَعٖۚ يَخۡلُقُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[النور: 45]
﴿والله خلق كل دابة من ماء فمنهم من يمشي على بطنه ومنهم﴾ [النور: 45]
Abu Adel И Аллах сотворил всякое животное из воды. Из них есть такие, что ходят [ползают] на животе, и есть из них такие, что ходят на двух ногах [человек и птицы], и есть из них такие, что ходят на четырех. Творит Аллах, что пожелает. Поистине, Аллах над всякой вещью мощен |
Elmir Kuliev Allakh sotvoril vse zhivyye sushchestva iz vody. Sredi nikh yest' takiye, kotoryye polzayut na bryukhe, takiye, kotoryye khodyat na dvukh nogakh, i takiye, kotoryye khodyat na chetyrekh. Allakh tvorit to, chto pozhelayet. Voistinu, Allakh sposoben na vsyakuyu veshch' |
Elmir Kuliev Аллах сотворил все живые существа из воды. Среди них есть такие, которые ползают на брюхе, такие, которые ходят на двух ногах, и такие, которые ходят на четырех. Аллах творит то, что пожелает. Воистину, Аллах способен на всякую вещь |
Gordy Semyonovich Sablukov Bog sotvoril vsekh zhivotnykh iz vody: iz nikh nekotoryye khodyat na chreve svoyem; nekotoryye khodyat na dvukh nogakh, a nekotoryye khodyat na chetyrekh. Bog tvorit, kak khochet; potomu chto Bog vsemogushch |
Gordy Semyonovich Sablukov Бог сотворил всех животных из воды: из них некоторые ходят на чреве своем; некоторые ходят на двух ногах, а некоторые ходят на четырех. Бог творит, как хочет; потому что Бог всемогущ |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Allakh sotvoril vsyakoye zhivotnoye iz vody. Iz nikh yest' takiye, chto khodyat na zhivote, i yest' iz nikh takiye, chto khodyat na dvukh nogakh, i yest' iz nikh takiye, chto khodyat na chetyrekh. Tvorit Allakh, chto pozhelayet. Ved' Allakh nad vsyakoy veshch'yu moshchen |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Аллах сотворил всякое животное из воды. Из них есть такие, что ходят на животе, и есть из них такие, что ходят на двух ногах, и есть из них такие, что ходят на четырех. Творит Аллах, что пожелает. Ведь Аллах над всякой вещью мощен |