Quran with Amharic translation - Surah Al-Baqarah ayat 282 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيۡنٍ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى فَٱكۡتُبُوهُۚ وَلۡيَكۡتُب بَّيۡنَكُمۡ كَاتِبُۢ بِٱلۡعَدۡلِۚ وَلَا يَأۡبَ كَاتِبٌ أَن يَكۡتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ ٱللَّهُۚ فَلۡيَكۡتُبۡ وَلۡيُمۡلِلِ ٱلَّذِي عَلَيۡهِ ٱلۡحَقُّ وَلۡيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ وَلَا يَبۡخَسۡ مِنۡهُ شَيۡـٔٗاۚ فَإِن كَانَ ٱلَّذِي عَلَيۡهِ ٱلۡحَقُّ سَفِيهًا أَوۡ ضَعِيفًا أَوۡ لَا يَسۡتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلۡيُمۡلِلۡ وَلِيُّهُۥ بِٱلۡعَدۡلِۚ وَٱسۡتَشۡهِدُواْ شَهِيدَيۡنِ مِن رِّجَالِكُمۡۖ فَإِن لَّمۡ يَكُونَا رَجُلَيۡنِ فَرَجُلٞ وَٱمۡرَأَتَانِ مِمَّن تَرۡضَوۡنَ مِنَ ٱلشُّهَدَآءِ أَن تَضِلَّ إِحۡدَىٰهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحۡدَىٰهُمَا ٱلۡأُخۡرَىٰۚ وَلَا يَأۡبَ ٱلشُّهَدَآءُ إِذَا مَا دُعُواْۚ وَلَا تَسۡـَٔمُوٓاْ أَن تَكۡتُبُوهُ صَغِيرًا أَوۡ كَبِيرًا إِلَىٰٓ أَجَلِهِۦۚ ذَٰلِكُمۡ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِ وَأَقۡوَمُ لِلشَّهَٰدَةِ وَأَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَرۡتَابُوٓاْ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً حَاضِرَةٗ تُدِيرُونَهَا بَيۡنَكُمۡ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَلَّا تَكۡتُبُوهَاۗ وَأَشۡهِدُوٓاْ إِذَا تَبَايَعۡتُمۡۚ وَلَا يُضَآرَّ كَاتِبٞ وَلَا شَهِيدٞۚ وَإِن تَفۡعَلُواْ فَإِنَّهُۥ فُسُوقُۢ بِكُمۡۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱللَّهُۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 282]
﴿ياأيها الذين آمنوا إذا تداينتم بدين إلى أجل مسمى فاكتبوه وليكتب بينكم﴾ [البَقَرَة: 282]
Muhammed Sadiq And Muhammed Sani Habib inanite yamenachihu hoyi! isike tewesene gize diresi be‘ida betewawalachihu gize ts’afuti፡፡ ts’ehafimi bemekakelachihu betikikili yits’afi፡፡ ts’ehafimi alahi inide asawek’ewi mets’afini inibi ayibeli፡፡ yits’afimi፡፡ yami berisu layi ‘idawi yalebeti sewi bek’alu yasits’ifi፡፡ alahinimi getawini yifira፡፡ ke’irisumi (kalebeti ‘ida) mininimi ayagudili፡፡ yami berisu layi ‘idawi yalebeti k’ili፣ weyimi dekama፣ weyimi bek’alu masits’afini yemayichili bihoni wabiwi betikikili yasits’ifileti፡፡ kewenidochachihumi huletini misikirochi asimesikiru፡፡ huletimi wenidochi bayihonu kemisikirochi sihonu kemitiweduwachewi yehonuni anidi wenidina anidenyawa sitiresa anidenyayitu lelawani tasitawisati zenidi huleti setochi (yimesikiru)፡፡ misikirochimi betet’eru gize inibi ayibelu፡፡ (‘idawi) tinishi weyimi tilik’i bihonimi isike gizewi diresi yemitits’ifuti kemehoni atiselichu፡፡ inidihi madiregachihu alahi zenidi bet’ami tikikili lemisikirinetimi aregagach’i lalemet’erat’erachihumi bet’ami k’iribi newi፡፡ gini bemekakelachihu iji beji yemitik’ebabelwati nigidi bitihoni batits’ifuwati benanite layi hat’i’ati yelebachihumi፡፡ beteshashat’achihumi gize asimesikiru፡፡ ts’ehafimi misikirimi (bale gudayu gari) ayigodadu፡፡ (yihinini) bitiserumi irisu be’inanite (yemit’ega) amets’i newi፡፡ alahinimi firu፡፡ alahimi yasawik’achihwali፡፡ alahimi negeruni hulu ‘awak’i newi፡፡ |
Muhammed Sadiq And Muhammed Sani Habib inanite yamenachihu hoyi! isike tewesene gīzē diresi be‘ida betewawalachihu gīzē ts’afuti፡፡ ts’eḥāfīmi bemekakelachihu betikikili yits’afi፡፡ ts’eḥāfīmi ālahi inide āsawek’ewi mets’afini inibī āyibeli፡፡ yits’afimi፡፡ yami berisu layi ‘idawi yalebeti sewi bek’alu yasits’ifi፡፡ ālahinimi gētawini yifira፡፡ ke’irisumi (kalebeti ‘ida) mininimi āyagudili፡፡ yami berisu layi ‘idawi yalebeti k’īli፣ weyimi dekama፣ weyimi bek’alu masits’afini yemayichili bīẖoni wabīwi betikikili yasits’ifileti፡፡ kewenidochachihumi huletini misikirochi āsimesikiru፡፡ huletimi wenidochi bayiẖonu kemisikirochi sīẖonu kemitiweduwachewi yeẖonuni ānidi wenidina ānidenyawa sitiresa ānidenyayitu lēlawani tasitawisati zenidi huleti sētochi (yimesikiru)፡፡ misikirochimi betet’eru gīzē inibī āyibelu፡፡ (‘idawi) tinishi weyimi tilik’i bīẖonimi isike gīzēwi diresi yemitits’ifuti kemeẖoni ātiselichu፡፡ inidīhi madiregachihu ālahi zenidi bet’ami tikikili lemisikirinetimi āregagach’i lalemet’erat’erachihumi bet’ami k’iribi newi፡፡ gini bemekakelachihu iji beji yemitik’ebabelwati nigidi bitiẖoni batits’ifuwati benanite layi ḫat’ī’ati yelebachihumi፡፡ beteshashat’achihumi gīzē āsimesikiru፡፡ ts’eḥāfīmi misikirimi (bale gudayu gari) āyigodadu፡፡ (yihinini) bitišerumi irisu be’inanite (yemīt’ega) āmets’i newi፡፡ ālahinimi firu፡፡ ālahimi yasawik’achiḫwali፡፡ ālahimi negeruni hulu ‘āwak’ī newi፡፡ |