×

O you who believe! When you contract a debt for a fixed 2:282 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:282) ayat 282 in English

2:282 Surah Al-Baqarah ayat 282 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 282 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيۡنٍ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى فَٱكۡتُبُوهُۚ وَلۡيَكۡتُب بَّيۡنَكُمۡ كَاتِبُۢ بِٱلۡعَدۡلِۚ وَلَا يَأۡبَ كَاتِبٌ أَن يَكۡتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ ٱللَّهُۚ فَلۡيَكۡتُبۡ وَلۡيُمۡلِلِ ٱلَّذِي عَلَيۡهِ ٱلۡحَقُّ وَلۡيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ وَلَا يَبۡخَسۡ مِنۡهُ شَيۡـٔٗاۚ فَإِن كَانَ ٱلَّذِي عَلَيۡهِ ٱلۡحَقُّ سَفِيهًا أَوۡ ضَعِيفًا أَوۡ لَا يَسۡتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلۡيُمۡلِلۡ وَلِيُّهُۥ بِٱلۡعَدۡلِۚ وَٱسۡتَشۡهِدُواْ شَهِيدَيۡنِ مِن رِّجَالِكُمۡۖ فَإِن لَّمۡ يَكُونَا رَجُلَيۡنِ فَرَجُلٞ وَٱمۡرَأَتَانِ مِمَّن تَرۡضَوۡنَ مِنَ ٱلشُّهَدَآءِ أَن تَضِلَّ إِحۡدَىٰهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحۡدَىٰهُمَا ٱلۡأُخۡرَىٰۚ وَلَا يَأۡبَ ٱلشُّهَدَآءُ إِذَا مَا دُعُواْۚ وَلَا تَسۡـَٔمُوٓاْ أَن تَكۡتُبُوهُ صَغِيرًا أَوۡ كَبِيرًا إِلَىٰٓ أَجَلِهِۦۚ ذَٰلِكُمۡ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِ وَأَقۡوَمُ لِلشَّهَٰدَةِ وَأَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَرۡتَابُوٓاْ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً حَاضِرَةٗ تُدِيرُونَهَا بَيۡنَكُمۡ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَلَّا تَكۡتُبُوهَاۗ وَأَشۡهِدُوٓاْ إِذَا تَبَايَعۡتُمۡۚ وَلَا يُضَآرَّ كَاتِبٞ وَلَا شَهِيدٞۚ وَإِن تَفۡعَلُواْ فَإِنَّهُۥ فُسُوقُۢ بِكُمۡۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱللَّهُۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 282]

O you who believe! When you contract a debt for a fixed period, write it down. Let a scribe write it down in justice between you. Let not the scribe refuse to write as Allah has taught him, so let him write. Let him (the debtor) who incurs the liability dictate, and he must fear Allah, his Lord, and diminish not anything of what he owes. But if the debtor is of poor understanding, or weak, or is unable himself to dictate, then let his guardian dictate in justice. And get two witnesses out of your own men. And if there are not two men (available), then a man and two women, such as you agree for witnesses, so that if one of them (two women) errs, the other can remind her. And the witnesses should not refuse when they are called on (for evidence). You should not become weary to write it (your contract), whether it be small or big, for its fixed term, that is more just with Allah; more solid as evidence, and more convenient to prevent doubts among yourselves, save when it is a present trade which you carry out on the spot among yourselves, then there is no sin on you if you do not write it down. But take witnesses whenever you make a commercial contract. Let neither scribe nor witness suffer any harm, but if you do (such harm), it would be wickedness in you. So be afraid of Allah; and Allah teaches you. And Allah is the All-Knower of each and everything

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا إذا تداينتم بدين إلى أجل مسمى فاكتبوه وليكتب بينكم, باللغة الإنجليزية

﴿ياأيها الذين آمنوا إذا تداينتم بدين إلى أجل مسمى فاكتبوه وليكتب بينكم﴾ [البَقَرَة: 282]

Al Bilal Muhammad Et Al
O you who believe, when you deal with each other in transactions involving future obligations in a fixed period of time, put them in writing. Let a scribe write it down correctly for the parties involved, and the scribe should not refuse to write. God has taught him, so let him write. Let him who incurs the liability dictate, but let him fear his Lord and not omit any of what he owes. If the party liable is mentally deficient or weak, or unable to dictate, let his guardian dictate correctly. And get two witnesses from your men. If not two men, then a man and two women, of whom you agree to be witnesses, so that if one of the two errs, then one of the two can remind the other. And the witnesses should not refuse when they are called on. Do not refuse to reduce things to writing for a future period, whether it is small or large. This is more just in the sight of God, more suitable as evidence, and more convenient to prevent doubts among yourselves. But if it is a transaction which you carry out on the spot among yourselves, there is no blame on you if you do not reduce it to writing, but take witnesses whenever you make a commercial contract, and let neither scribe nor witness suffer harm. If you do, it would be wrong on your part. So be regardful of God, for it is God who teaches you, and God is well acquainted with all things
Ali Bakhtiari Nejad
You who believe, when you borrow from each other for a limited period, then write it (to have a record). And let a writer write it (the loan details) between you in justice. A writer should not refuse to write as God taught him. So he shall write, and the borrower should dictate, and he should be cautious of God, his Master, and should not reduce (or eliminate) anything from it. And if the borrower is retarded or is a child or is unable to dictate, then his guardian should dictate in justice. And ask two witnesses from among your men to witness, and if there are not two men, then one man and two women from the witnesses who are acceptable to you, so if one of the two makes a mistake (or forgets) then the other one of the two may remind the other one. And the witnesses should not refuse (to testify) if they are called upon. And they should not be reluctant to write it no matter how small or large, along with its term. This is fairer in God’s view, and more upstanding for the testimony, and closer that you do not have doubts. Except if it is a face to face transaction that (the actual merchandise or money) changes hands between you, then there will be no blame on you if you do not write it. And take witness when you buy and sell. And the writer and the witness should not be harmed, and if you do (harm them) it is indeed disobedience on your part. And be cautious of God, and God teaches you (what to do). God knows everything
Ali Quli Qarai
O you who have faith! When you contract a loan for a specified term, write it down. Let a writer write with honesty between you, and let not the writer refuse to write as Allah has taught him. So let him write, and let the one who incurs the debt dictate, and let him be wary of Allah, his Lord, and not diminish anything from it. But if the debtor be feeble-minded, or weak, or incapable of dictating himself, then let his guardian dictate with honesty, and take as witness two witnesses from your men, and if there are not two men, then a man and two women—from those whom you approve as witnesses—so that if one of the two defaults the other will remind her. The witnesses must not refuse when they are called, and do not consider it wearisome to write it down, whether it be a big or small sum, [as a loan lent] until its term. That is more just with Allah and more upright in respect to testimony, and the likeliest way to avoid doubt, unless it is an on-the-spot deal you transact between yourselves, in which case there is no sin upon you not to write it. Take witnesses when you make a deal, and let no harm be done to the writer or witness, and if you did that, it would be sinful of you. Be wary of Allah and Allah will teach you, and Allah has knowledge of all things
Ali Unal
O you who believe! When you contract a debt between you for a fixed term, record it in writing. Let a scribe write it down between you justly, and let no scribe refuse to write it down: as God has taught him (through the Qur’an and His Messenger), so let him write. And let the debtor dictate, and let him avoid disobeying God, his Lord (Who has created him and brought him up with mercy and grace) and curtail no part of it. If the debtor be weak of mind or body, or incapable of dictating, let his guardian dictate justly. And call upon two (Muslim) men among you as witnesses. If two men are not there, then let there be one man and two women, from among those of whom you approve as witnesses, that if either of the two women errs (through forgetfulness), the other may remind her. Let the witnesses not refuse when they are summoned (to give evidence). And (you, O scribes) be not loath to write down (the contract) whether it be small or great, with the term of the contract. Your doing so (O you who believe), is more equitable in the sight of God, more upright for testimony, and more likely that you will not be in doubt. If it be a matter of buying and selling concluded on the spot, then there will be no blame on you if you do not write it down; but do take witnesses when you settle commercial transactions with one another, and let no harm be done to either scribe or witness (nor let either of them act in a way to injure the parties). If you act (in a way to harm either party or the scribe and witnesses) indeed it will be transgression on your part. (Always) act in due reverence for God and try to attain piety. God teaches you (whatever you need in life and the way you must follow in every matter); God has full knowledge of everything
Hamid S Aziz
O you who believe! If you contract a debt for a stated time, then write it down, and let a scribe faithfully record it in writing between you in equity; nor let a scribe refuse to write as Allah taught him, but let him write, and let him who owes dictate
John Medows Rodwell
O ye who believe! when ye contract a debt (payable) at a fixed date, write it down, and let the notary faithfully note between you: and let not the notary refuse to note, even as God hath taught him; but let him note it down, and let him who oweth the debt dictate, and let him fear God his Lord, and not diminish aught thereof. But if he who oweth the debt be foolish or weak, or be not able to dictate himself, let his friend dictate for him with fairness; and call to witness two witnesses of your people: but if there be not two men, let there be a man, and two women of those whom ye shall judge fit for witnesses: if the one of them should mistake, the other may cause her to recollect. And the witnesses shall not refuse, whenever they shall be summoned. And disdain not to put the debt in writing, be it large or small, with its time of payment: this will be more just for you in the sight of God, better suited for witnessing, and the best for avoiding doubt. But if the goods be there present, and ye pass them from hand to hand - then it shall be no fault in you not to write it down. And have witnesses when ye sell, and harm not writer or witness: it will be a crime in you to do this. But fear God and God will give you knowledge, for God hath knowledge of all things
Literal
You, you those who believed, if you indebted (each other) with a debt to a named/identified (specified) term/time, so write it, and (a) writer/one able to write should write between you with justice/equality , and awriter/one able to write does (should) not refuse/hate that to write as God taught/instructed him , so he should write (E). And whom the duty is on him (the borrower), should dictate (E) , and should fear and obey (E) God his lord, and does (should) not reduce/cheat from it a thing, so if whom the duty is on him (the borrower), was ignorant/foolish or weak, or that he is not able that to dictate he, so his guardian should dictate (E) with justice/equality and call a witness, two witnesses/testifiers from your men, so if they (B) are not two men, so a man and two women, from what/whom you accept/approve from the witnesses/testifiers that (E) one of them (B) be misguided, so she reminds the other (F). And the witnesses (should) not refuse/hate if as long as they are called , and do not be bored/tired that to write/dictate it small/little or big/great , to its term/time, that (is) more just/equitable at God, and more just/direct to the testimony/witnessing and nearer that you not be doubtful/suspicious, except that (it) be present commercial buying and selling , you run/manage it between you, so an offense/guilt/sin is not on you that you do not write/dictate it, and call a witness if you sold/traded (to each other). And no writer/one able to write nor honest witness (is to) be harmed, and if you make/do (that), so it is debauchery by/from you , and fear and obey God, and God teaches/instructs you , and God (is) with every thing knowledgeable
Mir Anees Original
O you who believe ! when you contract a loan for a fixed term then write it down and let a writer write it down between you with fairness and the writer should not refuse to write, as Allah has taught him so he shall write; and let him who owes the loan dictate and he should fear Allah, his Fosterer, and not reduce anything from it. And if he who owes the loan is of poor understanding or weak or unable to dictate it himself, then let his guardian dictate with fairness. And call in two witnesses from among your men, but if two men are not available then one man and two women from among those whom you choose as witnesses, so that if one (woman) errs, then the other (woman) may remind her. And the witnesses must not refuse when they are called. And do not be averse to writing down the (loan contract), whether the (amount) is small or large, along with its time (of payment); that is (an act of ) justice with Allah and (good for) the establishment of testimony and the nearest(way) for avoiding doubt (in future), except when it is ready merchandise which you transact among yourselves from hand to hand, then (in that case) there is no sin on you if you do not write it down, and have witnesses when you trade. And do not harm the writer or the witness, and if you do (so) then it will certainly be a transgression on your (part) and fear Allah; and Allah teaches you and Allah is the Knower of everything
Mir Aneesuddin
O you who believe ! when you contract a loan for a fixed term then write it down and let a writer write it down between you with fairness and the writer should not refuse to write, as God has taught him so he shall write; and let him who owes the loan dictate and he should fear God, his Lord, and not reduce anything from it. And if he who owes the loan is of poor understanding or weak or unable to dictate it himself, then let his guardian dictate with fairness. And call in two witnesses from among your men, but if two men are not available then one man and two women from among those whom you choose as witnesses, so that if one (woman) errs, then the other (woman) may remind her. And the witnesses must not refuse when they are called. And do not be averse to writing down the (loan contract), whether the (amount) is small or large, along with its time (of payment); that is (an act of ) justice with God and (good for) the establishment of testimony and the nearest(way) for avoiding doubt (in future), except when it is ready merchandise which you transact among yourselves from hand to hand, then (in that case) there is no sin on you if you do not write it down, and have witnesses when you trade. And do not harm the writer or the witness, and if you do (so) then it will certainly be a transgression on your (part) and fear God; and God teaches you and God is the Knower of everything
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek