×

Həqiqətən də, göylərin və yerin yaradılmasında, gecə ilə gündüzün bir-birilə əvəz olunmasında, 2:164 Azerbaijani translation

Quran infoAzerbaijaniSurah Al-Baqarah ⮕ (2:164) ayat 164 in Azerbaijani

2:164 Surah Al-Baqarah ayat 164 in Azerbaijani (الأذربيجانية)

Quran with Azerbaijani translation - Surah Al-Baqarah ayat 164 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿إِنَّ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱلۡفُلۡكِ ٱلَّتِي تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِمَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن مَّآءٖ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖ وَتَصۡرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ وَٱلسَّحَابِ ٱلۡمُسَخَّرِ بَيۡنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 164]

Həqiqətən də, göylərin və yerin yaradılmasında, gecə ilə gündüzün bir-birilə əvəz olunmasında, insanlara fayda verən şeylərlə yüklənmiş halda dənizdə üzən gəmilərdə, Allahın göydən endirdiyi, onunla da ölmüş torpağı diriltdiyi suda, Onun bütün heyvanatı yer üzünə yaymasında, küləklərin istiqamətinin dəyişdirilməsində və göylə yer arasında ram edilmiş buludlarda, başa düşən insanlar üçün dəlillər vardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن في خلق السموات والأرض واختلاف الليل والنهار والفلك التي تجري في, باللغة الأذربيجانية

﴿إن في خلق السموات والأرض واختلاف الليل والنهار والفلك التي تجري في﴾ [البَقَرَة: 164]

Alikhan Musayev
Həqiqətən də, goylərin və yerin yaradılmasında, gecə ilə gunduzun bir-birilə əvəz olunmasında, insanlara fayda verən seylərlə yuklənmis halda dənizdə uzən gəmilərdə, Allahın goydən endirdiyi, onunla da olmus torpagı diriltdiyi suda, Onun butun heyvanatı yer uzunə yaymasında, kuləklərin istiqamətinin dəyisdirilməsində və goylə yer arasında ram edilmis buludlarda, basa dusən insanlar ucun dəlillər vardır
Khan Musayev
Həqiqətən də, goylərin və yerin yaradılmasında, gecə ilə gun­­duzun bir-birilə əvəz olun­ma­sında, insanlara fay­da verən sey­lər­lə yuklənmis halda dəniz­də uzən gəmilərdə, Alla­hın goydən en­dir­diyi, onunla da olmus tor­pagı dirilt­diyi suda, Onun novbənov hey­­vanları yer uzu­nə yaymasında, kulək­lərin dəyis­di­ril­mə­sində və goylə yer arasında ram edil­mis buludlarda, basa du­sən in­san­lar ucun dəlillər vardır
Khan Musayev
Həqiqətən də, göylərin və yerin yaradılmasında, gecə ilə gün­­düzün bir-birilə əvəz olun­ma­sında, insanlara fay­da verən şey­lər­lə yüklənmiş halda dəniz­də üzən gəmilərdə, Alla­hın göydən en­dir­diyi, onunla da ölmüş tor­pağı dirilt­diyi suda, Onun növbənöv hey­­vanları yer üzü­nə yaymasında, külək­lərin dəyiş­di­ril­mə­sində və göylə yer arasında ram edil­miş buludlarda, başa dü­şən in­san­lar üçün dəlillər vardır
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov
Həqiqətən, goylərin və yerin yaradılmasında, gecə ilə gunduzun bir-birini əvəz etməsində, icərisində insanlar ucun mənfəətli seylər olan gəmilərin dənizlərdə uzməsində, quruyan yer uzunu Allahın goydən yagmur yagdıraraq yenidən diriltməsində, cins-cins heyvanları onun hər tərəfə yaymasında, goylə yer arasında ram edilmis kuləyin və buludların bir səmtdən basqa səmtə dondərilməsində, (Allahın hikmət və qudrətinə dəlalət edən) əlamətlər vardır
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov
Həqiqətən, göylərin və yerin yaradılmasında, gecə ilə gündüzün bir-birini əvəz etməsində, içərisində insanlar üçün mənfəətli şeylər olan gəmilərin dənizlərdə üzməsində, quruyan yer üzünü Allahın göydən yağmur yağdıraraq yenidən diriltməsində, cins-cins heyvanları onun hər tərəfə yaymasında, göylə yer arasında ram edilmiş küləyin və buludların bir səmtdən başqa səmtə döndərilməsində, (Allahın hikmət və qüdrətinə dəlalət edən) əlamətlər vardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek