Quran with Hindi translation - Surah Al-Baqarah ayat 164 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿إِنَّ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱلۡفُلۡكِ ٱلَّتِي تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِمَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن مَّآءٖ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖ وَتَصۡرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ وَٱلسَّحَابِ ٱلۡمُسَخَّرِ بَيۡنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 164]
﴿إن في خلق السموات والأرض واختلاف الليل والنهار والفلك التي تجري في﴾ [البَقَرَة: 164]
Maulana Azizul Haque Al Umari beshak aakaashon tatha dharatee kee rachana mein, raat tatha din ke ek-doosare ke peechhe nirantar aane-jaane mein, un naavon mein, jo maanav ke laabh ke saadhanon ko lie, saagaron mein chalatee-phiratee hain aur varsha ke us paanee mein, jise allaah aakaash se barasaata hai, phir dharatee ko usake dvaara, usake maran (sookhane) ke pashchaat jeevit karata hai aur usamen pratyek jeevon ko phailaata hai tatha vaayuon ko pherane mein aur un baadalon mein, jo aakaash aur dharatee ke beech usakee aagya[1] ke adheen rahate hain, (in sab cheezon mein) aganit nishaaniyaan (lakshn) hain, un logon ke lie, jo samajh-boojh rakhate hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed nissandeh aakaashon aur dharatee kee sanrachana mein, aur raat aur din kee adala-badalee mein, aur un naukaon mein jo logon kee laabhaprad cheeze lekar samudr (aur nadee) mein chalatee hai, aur us paanee mein jise allaah ne aakaash se utaara, phir jisake dvaara dharatee ko usake nirjeev ho jaane ke pashchaat jeevit kiya aur usamen har ek (prakaar ke) jeevadhaaree ko phailaaya aur havaon ko gardish dene mein aur un baadalon mein jo aakaash aur dharatee ke beech (kaam par) niyukt hote hai, un logon ke lie kitanee hee nishaaniyaan hai jo buddhi se kaam len |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed निस्संदेह आकाशों और धरती की संरचना में, और रात और दिन की अदला-बदली में, और उन नौकाओं में जो लोगों की लाभप्रद चीज़े लेकर समुद्र (और नदी) में चलती है, और उस पानी में जिसे अल्लाह ने आकाश से उतारा, फिर जिसके द्वारा धरती को उसके निर्जीव हो जाने के पश्चात जीवित किया और उसमें हर एक (प्रकार के) जीवधारी को फैलाया और हवाओं को गर्दिश देने में और उन बादलों में जो आकाश और धरती के बीच (काम पर) नियुक्त होते है, उन लोगों के लिए कितनी ही निशानियाँ है जो बुद्धि से काम लें |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi beshak aasamaan va zameen kee paidaish aur raat din ke raddo badal mein aur qashtiyon jahaazon mein jo logon ke naphe qee cheeze (maale tijaarat vagairah dariya) mein le kar chalate hain aur paanee mein jo khuda ne aasamaan se barasaaya phir us se zameen ko murda (bekaar) hone ke baad jila diya (shaadaab kar diya) aur us mein har qism ke jaanavar phaila diye aur havaon ke chalaane mein aur abr mein jo aasamaan va zameen ke daramiyaan khuda ke hukm se ghira rahata hai (in sab baaton mein) akl vaalon ke lie badee badee nishaaniyaan hain |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi बेशक आसमान व ज़मीन की पैदाइश और रात दिन के रद्दो बदल में और क़श्तियों जहाज़ों में जो लोगों के नफे क़ी चीज़े (माले तिजारत वगैरह दरिया) में ले कर चलते हैं और पानी में जो ख़ुदा ने आसमान से बरसाया फिर उस से ज़मीन को मुर्दा (बेकार) होने के बाद जिला दिया (शादाब कर दिया) और उस में हर क़िस्म के जानवर फैला दिये और हवाओं के चलाने में और अब्र में जो आसमान व ज़मीन के दरमियान ख़ुदा के हुक्म से घिरा रहता है (इन सब बातों में) अक्ल वालों के लिए बड़ी बड़ी निशानियाँ हैं |